Вероятно, погибли. Пассажиры запустили вторую шлюпку, которая также не выдержала удара о воду.
Это известие встретили молчанием. Ле Сёр повернулся к старшему радисту:
— Объявите команду покинуть корабль.
— Сэр, вы же слышали, что она сказала! — громко и решительно возразил Кемпер. — Эти шлюпки окажутся просто плавучими гробами. Вдобавок, чтобы загрузить и запустить шлюпки, даже в идеальных условиях требуется сорок пять минут. У нас же только тридцать. Мы столкнемся со скалами, и столкновение произойдет в тот момент, когда все пассажиры столпятся на шлюпочных палубах. — которые, как вы знаете, открыты и где сплошь стальные конструкции. Это будет мясорубка. Половина полетит за борт, а остальных размолотит в фарш.
— Мы погрузим как можно больше людей и задержим шлюпки до столкновения, а потом спустим.
— Сила удара, вероятно, сорвет лодки с рельсов. Их заклинит на полупалубе, и не будет никакой возможности спустить их с корабля. Лодки потонут вместе с судном.
Ле Сёр повернулся к Холси:
— Это правда?
Лицо того стало белым.
— Думаю, правда, сэр.
— Какова альтернатива?
— Загоним пассажиров в каюты и велим приготовиться к удару.
— А что потом? Судно затонет в течение пяти минут.
— Вот тогда загрузим и запустим шлюпки.
— Но я только что слышал, что при ударе шлюпки может сорвать с рельсов! — Ле Сёр осознал, что учащенно дышит. Усилием воли он заставил себя успокоить дыхание.
— При двадцати узлах удар и повреждения будут меньше. По крайней мере некоторые лодки останутся на рельсах, готовые к спуску. А при меньшем ударе скорее всего у нас и времени будет больше, прежде чем… мы затонем.
— Скорее всего? Этого недостаточно.
— Все, чем располагаем, — развел руками Холси.
Ле Сёр отер кровь с глаза, отряхнул пальцы и обратился к главному радисту.
— Объявите по судовому радио: всем пассажирам без исключения вернуться в свои каюты. Всем надлежит надеть индивидуальные спасательные средства, находящиеся под койками. Затем лечь на койки, в позе эмбриона, по возможности ногами вперед по ходу движения, и обложиться подушками и одеялами. Кто не сможет добраться до каюты, пусть заберется в ближайшее кресло, какое сможет найти, и примет защитную позу — руки сцеплены за головой, голова между колен.
— Есть, сэр.
— Сразу же после удара всем надлежит проследовать к эвакуационным пунктам сбора — точно так, как на учениях. Не брать с собой абсолютно ничего, кроме индивидуальных спасательных средств. Все ясно?
— Да, сэр. — Радист повернулся к терминалу. Через мгновение включилась сирена и по системе радиооповещения зазвучали команды.
Ле Сёр обратился к Эмили Дальберг:
— Полагаю, это касается также и вас. Вам лучше вернуться в каюту.
Она внимательно посмотрела на него и кивнула.
— И еще, миссис Дальберг… Спасибо вам.
Эмили покинула мостик.
Гордон посмотрел, как закрывается за ней дверь. Затем бросил угрюмый взгляд на экран системы видеонаблюдения — зернистая картинка отображала происходящее на главном мостике. Мейсон по-прежнему стояла у руля; одна рука небрежно покоится на штурвале, другая — на двух рукоятках управления двигателями; курс поддерживался легкой корректировкой скорости винтов.
Ле Сёр нажал кнопку передачи на внутреннем переговорном устройстве и наклонился к микрофону:
— Мейсон? Я знаю, что вы меня слышите.
Ответа нет.
— Вы действительно собираетесь это сделать?
Словно в ответ ее рука переместилась с рукояток на маленькую, прикрытую крышкой панель, откинула крышку и передвинула рычаги, отводя оба как можно дальше вперед. |