Изменить размер шрифта - +

— По глазам вижу, радоваться особенно нечему, да? Но… Итак, ты нашел ее? Что случилось с твоей Софи?

Я опустил глаза.

— Ты был прав, Норберт. Я обманывал себя, когда надеялся, что ей удалось выжить. Могу сказать с уверенностью, Софи умерла.

Он кивнул и, подавшись вперед, по-отечески обнял меня.

— Каждый время от времени увлекается мечтой. В этом нет ничего плохого. Мы, маленькие люди, только ею и живем. Мне очень жаль, Хью. И…

Не договорив, Норберт надолго зашелся кашлем.

— Что с тобой? — забеспокоился я. — Заболел?

— Ерунда, немного нездоровится. — Он отмахнулся, потом, откашлявшись, спросил: — Как тебе удалось попасть в замок к Болдуину? Получил работу?

Я улыбнулся, вспомнив кое-что.

— Все прошло так, как мы и рассчитывали. Думаю, я даже имел некоторый успех.

— Ха-ха! Я так и знал! — Старый шут подпрыгнул. — Знал, что у тебя получится! После такой школы. А теперь рассказывай обо всем по порядку.

Я вдруг поймал себя на том, что больше не чувствую усталости. К щекам прилила кровь… нахлынули воспоминания… Я рассказал ему все. Как проник в замок. Как, воспользовавшись удобным моментом, обратился к герцогу. Какие шутки пустил в ход. Как Болдуин отправил в отставку беднягу Палимпоста.

— Старый хрен… Я так и знал, что он выдохся, — обрадовался Норберт. — Так ему и надо, давно заслужил пинка под зад.

— Нет-нет, — запротестовал я. — Палимпост все же оказался другом. Настоящим… — Я поведал о своей стычке с Норкроссом, о том, как меня подставили и как Палимпост, тот самый выставленный мною дураком шут, спас мне жизнь.

— Выходит, наш болван все же оказался не чужд добродетели. Хорошо. Знаешь, Хью, мы ведь составляем что-то вроде братства. Думаю, теперь и ты один из нас.

Он потрепал меня по плечу и снова зашелся кашлем.

— Ты болен. — Я подержал его за руку.

— Лекарь говорит, все дело в плохом воздухе. Боюсь, довольно жалкое оправдание для того, чья обязанность — смешить людей. И все-таки ты вернулся как раз вовремя. Как насчет того, чтобы подменить меня, пока я поправлюсь? Работа не самая тяжелая.

Я пододвинул табурет поближе.

— Подменить тебя? Здесь, в Боре?

— А почему бы и нет? Ремесло тебе знакомо. Ты ведь теперь профессионал. Одна просьба — не очень старайся.

Предложение заставило меня задуматься. Мой дом лежал в руинах, да и возвращаться в Вилль-дю-Пер было бы слишком рискованно. Куда еще я мог пойти? Здесь у меня друзья. Они верят мне, и я доверяю им. К тому же, что скрывать, меня привлекал и еще один аспект.

Мне это нравилось. Толпа, зрители, аплодисменты, признание… Новое обличье… Да, мне это очень нравилось.

— Хорошо, Норберт, я подменю тебя. Но только до тех пор, пока ты не выздоровеешь.

— Тогда договорились. — Мы пожали друг другу руки. — Вижу, ты все еще таскаешь с собой эту палку. И костюм сохранил. А вот колпак потерял.

— Мой портной просто не успел пошить новый.

— Ничего страшного. — Норберт рассмеялся и, подойдя к сундуку, достал фетровую шапочку. Упав мне на колени, она звякнула. — Колокольчики, да. Но, как говорится, бедняки не выбирают.

Я напялил шляпку на голову и тут же ощутил нечто странное, что-то вроде гордости, от которой потеплели щеки.

— Ты их уморишь, это точно. — Шут усмехнулся. — И вот что… Я знаю еще кое-кого, кто будет очень рад тебя увидеть.

 

Глава 60

 

Я увидел ее раньше, чем она увидела меня.

Быстрый переход