Эйлин улыбнулась.
— Другими словами, мистер Гарло, — спокойно сказала она, — у вас создалось впечатление, что мне живется тяжело, и вам захотелось облегчить мою жизнь?
Гарло просиял.
— Именно, — кивнул он.
— Вы очень добры, — сказала она искренно. — Но у меня хорошее место в конторе нотариуса.
Гарло грациозно наклонил голову.
— Мистер Стеббингс очень добр ко мне…
— Мистер Стеббингс — из конторы Стеббингс, Фильд и Фарро, неужели? Он еще недавно был и моим нотариусом.
Она знала и это.
— Очень хорошие люди, хотя немножко старомодные, — сказал Гарло. — Конечно, вы слышали от мистера Стеббингса обо мне?
— Только однажды, — призналась Эйлин. — Он очень сдержанный человек и никогда не говорит о своих клиентах.
Гарло задумчиво прикусил губу.
— Прекрасный человек! Я часто думал, хорошо ли я сделал, расставшись с ним. Пожалуйста, передайте ему это, когда вы с ним увидитесь. Вы, значит, работаете в Новом синдикате книготорговцев?
Она улыбнулась.
— Нет, эта контора в том же доме, и вход в нее рядом.
— Ах, теперь я понимаю, как произошла ошибка, — сказал Гарло и быстро прибавил: — Мой знакомый, который знает также и вас, видел, как вы входили в контору, и, очевидно, ошибся.
Он не сказал, кто был их общий знакомый, а она не была настолько заинтересована, чтобы расспрашивать.
В дверь постучали, на этот раз сильнее.
— Простите, пожалуйста, — сказала Эйлин, — вероятно, это мои уборщицы. Прошу вас подождать.
Она поспешила из комнаты, послышался звук отворяемой двери. Карлтон и Элк вернулись в столовую.
— Очаровательная девица, — сказал Гарло.
— Чрезвычайно, — подтвердил Джим.
— Женщины не очень меня интересуют, — заметил Гарло, — они думают совсем иначе, чем мы. К тому же эмоциональны, все страхи, предрассудки…
Две бедно одетые фигуры прошли через открытую дверь, за ними Эйлин.
— Вы, вероятно, не узнали Ингла, мистер Гарло? — Джим рассматривал фотографию на камине. — Крепкий и длинный мошенник, очень ловкий, но есть у него заскок! Верит в революцию и тому подобный вздор… кровь, гильотина, позорная колесница…
Что-то заставило его обернуться и посмотреть.
Мистер Гарло стоял посреди комнаты, ухватившись за край небольшого стола. Лицо его было бледно и страшно искривлено, а в его бледных глазах было выражение такого ужаса, какого Джим никогда не видел ни на одном человеческом лице. Элк бросился вперед, подхватил его, когда он закачался, и повел к креслу. Гарло упал в него и закрыл лицо руками.
— О, Бог мой! — сказал он, медленно покачиваясь из стороны в сторону, и упал на пол.
Колосс был в обмороке.
Глава 5
— Маленькое сердечное недоразумение, — улыбаясь, сказал Гарло и поставил стакан с водой на стол. — Мне ужасно неприятно, что я причинил вам такое беспокойство, мисс Риверс. У меня уже несколько лет не было припадков.
Он так овладел собой, что рука его не дрожала, когда он ставил стакан.
— Фу! — он медленно вытер лоб шелковым платком и твердо встал на ноги.
— Позвольте мне довести вас до дому, — сказал Элк.
Гарло покачал головой.
— Это совершенно не нужно, — сказал он. — Мой автомобиль у дверей, и я знаю средство от всех таких мозговых расстройств. |