Изменить размер шрифта - +
Власти почти ничего

не могли сделать, чтобы заставить жителей соблюдать законы о черном рынке, - им пришлось бы тогда всех на Сицилии пересажать в тюрьмы.

Контрабанда же - другое дело. Отряды карабинеров рыскали по провинции, устраивали засады на дорогах, содержали доносчиков. Конечно, они не могли

задержать караваны дона Кроче Мало, который перевозил товар на американских военных грузовиках и имел специальные правительственные пропуска. Но

они вылавливали немало мелких крестьян и голодающих деревенских жителей.
     Гильяно и Пишотте потребовалось четыре часа, чтобы добраться до фермы. Они взяли большой круг зернистого, белого сыра, другие продукты и

приторочили к ослу. Замаскировали все это сизалем и бамбуком, будто везут корм скоту, какой держали многие жители в деревне. Они действовали с

беспечностью и уверенностью детей, которые прячут свои сокровища от родителей, словно достаточно задумать обман - и он удастся. Их уверенность

основывалась еще и на том, что они знали тайные тропинки в горах.
     Отправившись в долгий путь домой, Гильяно послал Пишотту вперед высматривать карабинеров. Они условились сигналить свистом в случае

опасности. Осел легко нес поклажу и вел себя спокойно... Они уже два часа медленно поднимались в гору, когда появились признаки опасности.

Гильяно увидел сзади, на расстоянии примерно трех километров, караван из шести мулов и всадника на лошади, которые следовали за ними. Если эта

тропа известна другим, торгующим на черном рынке, ее могла приметить полевая жандармерия и установить засаду. Из предосторожности он послал

Пишотту вперед на разведку.
     Спустя час он догнал Аспану - тот сидел на большом камне, курил сигарету и кашлял. Аспану был ужасно бледен - не следовало бы ему курить.

Тури Гильяно присел отдохнуть рядом с ним. С детства их связывало то, что они никогда не стремились командовать друг другом, и потому Тури

ничего не сказал. Наконец Аспану затушил сигарету и сунул почерневший окурок в карман. Они двинулись дальше - Гильяно держал осла под уздцы,

Аспану шагал сзади.
     Они шли по горной тропе, которая обходила стороной большие дороги и маленькие деревеньки, но иногда они видели древний греческий резервуар,

в который вода выливалась через рот потрескавшейся статуи, или развалины норманнского замка, что сотни лет назад стоял на пути завоевателей. И

Тури Гильяно задумался, размышляя о прошлом и будущем Сицилии. Он думал о своем крестном Гекторе Адонисе, который обещал прийти к ним после

фесты, чтобы помочь ему написать заявление в Палермский университет. А как только подумал о своем крестном отце, его тут же охватила печаль.

Гектор Адонис никогда не участвовал в фестах: подвыпившие мужчины смеялись бы над его миниатюрной фигуркой, а дети, иногда выше его ростом,

могли и обидеть. Тури размышлял о боге, приостанавливающем рост человека, но насыщающем его мозг знаниями. Ибо Тури считал Гектора Адониса самым

умным человеком на земле и любил его за доброту, которую тот проявлял к нему и его родителям.
     Он думал об отце, трудившемся на маленьком клочке земли, и о сестрах, которые ходили в поношенных платьях. Счастье еще, что Марианна такая

красивая, и потому сумела найти мужа, несмотря на свою бедность и смутные времена. Но больше всего он сокрушался по поводу своей матери - Марии

Ломбарде.
     Еще совсем маленьким он понял, какая у нее тяжелая, несчастливая доля. Она вкусила сочных плодов Америки и уже не могла быть счастлива в

пораженных бедностью городах Сицилии.
Быстрый переход