Последовали краткие объяснения (язык коммуникации – ломаный испанский), и следующие сорок минут проходят в обществе лиц индейской национальности. Язык коммуникации – испанский (у одной из сторон – ломаный, у другой – тоже далекий от кастильского идеала).
Музыкальный коллектив лиц индейской национальности прибыл из Эквадора. До приезда в Россию коллектив объездил всю Европу. До приезда во Владимир (он состоялся сегодня) коллектив побывал в Москве и Сергиевом Посаде. В России они никого не знают, кроме одной девушки, которая помогала им в Сергиевом Посаде. Индейский музыкальный коллектив зарабатывает уличными выступлениями и продажей индейских фигулек.
Со стороны индейского музыкального коллектива в коммуникации участвуют молодой человек с полосками на приятном индейском лице (главный участник коммуникации), пожилая женщина, молодая женщина. Присутствуют в качестве наблюдателей женщина неопределенных лет, паренек школьного возраста и совсем маленькие мальчик и девочка.
Коммуникация состоит из вопросов одной стороны и ответов другой стороны.
– Откуда вы знаете испанский язык? Учили в школе?
– Нет, просто так сложились обстоятельства.
– А вы здесь живете?
– Нет, в Москве.
– Вы турист?
– Ну, в некотором смысле. Хотя…
– Это хорошее место для выступлений?
– Да, это очень туристическое место, всегда много людей.
– А в какие часы здесь больше всего людей?
– Весь день, с утра до вечера.
– А когда здесь перестает быть много людей?
– Вечером, часов в восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать и так далее.
– А в какие дни тут больше всего людей?
– В субботу и воскресенье.
– А в другие дни людей мало?
– Тоже много, но все же меньше, чем в субботу и воскресенье.
– А есть здесь другие места, где много людей и где имеет смысл осуществлять концертную деятельность?
– Да, есть, у Золотых ворот, там тоже много людей, это тоже туристическое место.
– А там тоже больше всего людей по субботам и воскресеньям бывает? Или в другие дни?
– Там тоже больше всего людей бывает в субботу и воскресенье, но и в другие дни тоже ничего, нормально.
– А еще здесь какие-нибудь есть места, благоприятные для концертной деятельности?
– Есть недалеко город Суздаль, это просто дико туристическое место, очень там много туристов.
– А это далеко?
– Нет, недалеко.
– А можете показать при помощи электронных карт на вашем смартфоне?
– Да, конечно.
Показывание.
– А туда в какие дни лучше ехать, чтобы концертная деятельность было особенно успешной?
– Лучше в субботу или воскресенье. В эти дни людей больше, чем в другие дни.
– А русские в целом спокойно относятся к такого рода концертной деятельности?
– В целом спокойно. Хотя, наверное, найдутся русские, которые относятся к концертной деятельности такого рода с известной долей обеспокоенности. Но в целом – спокойно.
– А можете вот тут, в блокноте, написать, как правильно читается и произносится Суздаль?
– Да, конечно. Вот так: Suzdal’.
– А этот город, где мы сейчас находимся, как правильно называется?
– Vladimir.
– А как по-русски будет эль сентро де ла сиудад?
– Очень просто. Tsentr goroda.
– А где тут можно поесть недорого?
– Трудно сказать. Здесь много ресторанов на главной улице. |