Дверь чуть приоткрылась.
— Не бойтесь. Это я, капитан.
— Что вам угодно?
— Я хотел бы с вами поговорить, мисс, но для начала уберите вещи от двери.
Ева быстро разобрала эту бесполезную баррикаду.
— Сударыня, я бедный моряк, исполняющий свои трудные и опасные обязанности за небольшое вознаграждение. Но бедность и низкое положение не мешают мне иметь сердце. — Он ударил себя в грудь. — Я не могу видеть страдания женщины. В то же время, Гроут — мой господин. И я вынужден подчиняться его приказаниям. Вот такова ситуация. Вы понимаете?
Ева кивнула головой. В её сердце вспыхнула надежда.
— К сожалению, я не могу постоянно находиться возле вас. А моим бравым матросам следует нести службу, а не стоять на часах возле вашей каюты. Но я не могу допустить, чтобы вас обидели на моём судне.
Этот маленький человек, видимо, хотел угодить обеим сторонам и искал компромисс, который освободил бы его от ответственности перед своим господином.
— Я хочу предложить вам это изящное оружие.
Ева взяла револьвер, едва не вскрикнув от радости.
— И если вы когда–нибудь вспомните, что Жозе Монтегано поступил в отношении вас как честный человек, я буду очень рад, — галантно поклонился капитан.
— Я не знаю, как вас благодарить. — Ева сердечно пожала руку этому торгашу в морской форме.
— Итак, помните. Сейчас я говорю с вами как кавалер с дамой. Но вполне возможно, что потом я буду капитаном, то есть, подневольным человеком.
Эти странные пассажи всё время сбивали её с толку, но Ева смутно догадывалась о том, что хотел сказать капитан. Он вышел с легким поклоном, но сейчас же вернулся назад.
— Маленький совет: не имеет смысла сдвигать столы и стулья перед дверью. Эта маленькая пушечка намного эффективнее, — подмигнул он, прощаясь.
Дигби Гроут ничего не знал о ночном визите капитана, но был рад тому, что он выполнил его просьбу — часового у каюты Евы не оказалось. Наконец–то не было никаких препятствий между ним и женщиной, которой он хотел владеть. Гроут подошёл к двери и деликатно постучал. Такая вежливость была уже совершенно бессмысленной, но он хотел сохранить известную корректность. Не получив ответа, Дигби медленно отворил дверь и вошёл в каюту.
Ева стояла в противоположном углу комнаты. По её одежде, по неразобранной постели Дигби понял без труда, что Ева ещё не ложилась. Она была напряжена и почему–то всё время держала руки за спиной.
— Дорогая, мне кажется, вам бы следовало лечь в постель. Иначе завтра вы будете неважно выглядеть, а мне этого не хотелось бы.
— А что вам угодно?
— Святая наивность! Чего может хотеть мужчина, в чьей власти находится такая красивая женщина? У него должно быть постоянное желание быть в её обществе — от возбуждения у Дигби даже охрип голос.
— Стойте! — крикнула Ева, когда он сделал попытку приблизиться к ней. Дигби повиновался.
— Как вы упрямы, Ева. Стоит вам только захотеть, и я готов на всё.
— Вы мне ничего не можете дать, кроме моих же денег, которые у меня украли, — ответила она ледяным тоном.
Дигби удивлённо посмотрел на неё и решил, что пора переходить к активным действиям.
— Ещё шаг, и я выстрелю! — у Евы в руках был револьвер.
Дигби отпрянул назад.
— Положите эту штуку, она может выстрелить. Вы же не умеете с ней обращаться.
— Это не ваша забота. Я застрелю вас, как собаку, Дигби Гроут, и буду рада видеть вас мёртвым. Только сделайте шаг…
— Оставьте оружие! Кто мог снабдить вас револьвером? Ради Бога, Ева, не делайте глупостей. |