Их перестраивали в Голландии в течение целого года. Каждая баржа мне обошлась в две с половиной тысячи фунтов. Я всегда предвидел, что рано или поздно «Печать Трои» будет, конечно, задержана и мне придётся убрать экипаж с барж в течение одной минуты. На этот случай были припасены автомобили.
— Разве на второй барже тоже были люди? — спросила девушка.
— Да. Там было два десятка отборных парней.
— Но куда девалась «Печать Трои»? И почему нам приходится спасаться бегством? Разве мы совершили какое–нибудь преступление?
Мистер Эйкс закурил папироску и, попыхивая дымом, ответил:
— Мы состоим на секретной службе. Работаем для одной иностранной державы. Разумеется, Англия недовольна этим — ведь она не хочет ссориться с… Италией.
Девушке показалось, что прежде, чем назвать страну, Голли задумался и мысленно перебрал все страны Европы — найти страну, с которой Англия не хотела бы ссориться, было не так просто.
Автомобиль быстро нёсся по направлению к Лондону. Однако Голли суждено было пережить ещё одну неприятность. На одном из перекрёстков полицейский патруль задержал две машины. Но импозантный автомобиль Голли с гербом на дверце, лакеем, сидевшим рядом с шофёром, не возбудил подозрений, и они благополучно миновали препятствие.
Во время войны дом Арбройта был выстроен для мастерских, работавших на оборону. Потом нижний этаж был перестроен и превращён в гараж и ряд торговых помещений. Но всё это пустовало, пока не нашёлся таинственный покупатель, в собственность которого и перешёл этот дом.
Дом и гараж пустовали при новом владельце. Порой появлялись желающие арендовать помещение, поставить в нём машину, но каждый раз они натыкались на непредвиденные затруднения, заставлявшие их отказаться от своих намерений.
Окрестные жители предполагали, что новый владелец дома был близок к банкротству. Но «несчастный домовладелец» был не кто иной как Голли, у которого были свои соображения.
Доставив Лилу в дом Арбройта, Голли поднялся с нею на лифте и сказал:
— Это одна из мер предосторожности. Я купил это строение за восемь тысяч фунтов и перестроил его сообразно с моими целями.
— Но откуда у вас столько денег, мистер Эйкс? — удивилась Лила, оглядывая комнатку, куда привёл её Голли.
— Мне их одолжил приятель, — ответил Голли. — Здесь очень спокойно, и никто не помешает мне жить, как хочется. Можно прожить лет двести подряд, и никто не догадается, что здесь кто–нибудь обитает.
Лила привыкла к мысли, что ей не следует ничему удивляться. Несмотря на то, что езда продолжалась сравнительно недолго, она всё же чувствовала усталость и не прочь была остаться наедине, чтобы поразмыслить над тем, что произошло.
— Ты можешь располагаться, как тебе удобно, но ты не должна поднимать шторы, сказал Голли и удалился.
После ухода Голли она не устояла против соблазна ознакомиться с окружающей местностью и выглянула в окно. Она увидела, как в гараж один за другим въезжают автомобили.
Вскоре снова появился Голли.
— Ты не слыхала крика? — спросил он, беспокоясь.
— Нет.
— У нас тут проживает душевно больная женщина…
— Кто она?
— Она раньше находилась у нас в услужении и была совершенно спокойна, пока не увидела Айкнесса…
— Он тоже здесь?
— Мы все здесь. Эта женщина увидела Айкнесса после двадцатилетнего перерыва. Раньше у неё были какие–то счёты с ним, потому, что она проклинала его на чём свет стоит. Она называла его убийцей… Я дал ему совет не показываться ей больше на глаза…
— Так, значит, она раньше знала капитана Айкнесса?
— Да, — ответил Голли. |