Изменить размер шрифта - +
Надо же, Вэд вышел из машины, стал перед витриной, как живая мишень, и…

Раздались пронзительные свистки полицейских. Постовой остановил уличное движение. Риггит воспользовался сутолокой и незаметно покинул свой автомобиль.

— Вот досада, — сказал шофёр.

— Ничего не поделаешь, Гарри — сказал Риггит. — Револьвер я спрятал в ящик, под сиденье, — Лен поспешил раствориться в толпе.

Особого восторга перед порученным ему делом Лен не испытывал, он всегда был против работы с огнестрельным оружием. Да и вообще в последнее время пребывание в Англии становилось опасным. При его состоянии он мог бы мирно поселиться в Южной Америке.

Если бы он мог уехать туда, захватив с собою Лилу! Девушка всегда нравилась ему. Но, видно, старик не на шутку был влюблён в неё, иначе не стал бы убирать с дороги Синнифорда. Пора, наверное, положить этому конец, размышлял Лен.

Вдруг чья–то рука легла на его руку. Он повернулся, и в то же мгновение кто–то схватил его за другую руку. Онемев от ужаса, он увидел перед собою улыбающееся лицо Джона Вэда.

Глава 23

Вэда преследует неудача

— Идите за мной, Лен. — Я думаю вам не следует привлекать внимание толпы. Садитесь в автомобиль, — пригласил Вэд задержанного. Думаю, револьвера у вас нет. У вашего приятеля–таксиста мы обнаружили целый арсенал под сидением.

— Не понимаю, о чём вы говорите, — сказал Лен.

— Так говорят все, когда их задерживают, — добродушно заметил Вэд. — За вами следили. И я должен огорчить вас. Доблестная ваша армия напрасно будет дожидаться сегодня вечером своего командира.

— Ничего не понимаю.

— Пустяки, скоро поймёте.

— Вам нелегко будет найти обвинение против меня, — заметил Лен уже в Скотленд–Ярде.

Вместо ответа Джон схватил его за руку.

— Взгляните, сержант, у него на большом пальце черное пороховое пятно. У этих старомодных револьверов очень сильная отдача. Где же ваши резиновые перчатки, Лен? Уж не отдали вы их в стирку?

Лен усмехнулся.

— Это пятно не от пороха, а чернильное. Почему вы задержали меня?

— По обвинению в соучастии в убийстве. Один из ваших приятелей, прибывших из Парижа, раскрыл мне своё сердце.

— Ах, вот оно что! Я читал, что полиция выслеживает двух человек…

— Ничего вы не читали. Об этом в газетах не было ни слова, — помолчав, он добавил. — Вас сейчас отправят в камеру и советую вам не принимать пищи, доставленной с воли.

— Я не так глуп.

Арестовав Лена, Джон возобновил свои поиски на реке. Один из рыбаков сообщил ему, что видел две большие баржи недалеко от Марлоу.

— Я дважды проплыл мимо них. Одна называется «Бетси и Джен», другая «Берта и Броун». Из гавани они ушли примерно две недели назад.

Джон немедленно отправился в указанном направлении. Несмотря на туман, ему удалось отыскать эти баржи. Он взобрался на одну из них и увидел человека, моющего ведро.

— Капитан Дженес, — назвал он себя. — Вы из полиции? Вот уже третий раз меня навещает полиция…

— Вы владелец баржи? — Вэду в собеседнике почудилось что–то знакомое.

— Да, баржа принадлежит мне.

— Да, вам суждено преуспеть в жизни, — сказал Джон, — в последний раз, когда я вас видел, вы были только сторожем.

На мгновение сторож смутился, а потом рассмеялся.

— Ах, вы и есть тот самый господин, который уже раз навещал меня? Да, сэр, я сторож, но не прочь немного прихвастнуть.

Быстрый переход