– Почему вы им занимаетесь?
Ветер поднял облако пыли и листьев; Фальк видел, как на дальней стороне дороги исчезает в зарослях поисковый отряд. Как далеко от Мельбурна!
– Исключительно конфиденциально, – сказал Фальк и дождался кивка Кинга.
– Конечно.
– Мы расследуем отмывание денег. Предположительное.
– Через «БейлиТеннантс»?
– Полагаем, что да.
Помимо других заведений. Бухгалтерская контора была лишь одной из компаний, которые одновременно расследовала Австралийская федеральная полиция.
– Я думал, у них приличная компания. Семейный бизнес нескольких поколений и все такое.
– Да. Мы думаем, что до Дэниела и Джилл Бейли этим занимался их отец.
– Серьезно? – Кинг вскинул брови. – Так он что, передал им это дело по наследству?
– Что-то вроде того.
– Насколько все плохо? – спросил Кинг. – Мы говорим о небольшой подтасовке в цифрах или…
– Обвинения серьезные, – ответила Кармен. – Организованная преступная деятельность. Высший уровень. И она продолжается.
По правде говоря, Фальку с Кармен не был известен в подробностях полный масштаб расследования. Им поручили вести именно фирму «БейлиТеннантс» и сообщили только то, что имело прямое отношение к делу. «БейлиТеннантс» была лишь винтиком в большой машине, это они понимали. Как далеко распространилась преступная сеть, как глубоко она проникла, им не поведали. Они предполагали, что по всей стране, и подозревали, что по всему миру.
Кинг нахмурился.
– То есть Элис пришла к вам, чтобы донести на…
– Мы пришли к ней, – поправил Фальк. Возможно, им стоило выбрать кого-то другого, теперь он это признавал. Но на бумаге Элис подходила по всем пунктам. Она стояла достаточно высоко на карьерной лестнице, чтобы иметь доступ к необходимой информации, и достаточно глубоко увязла в преступных делишках компании, чтобы предоставить им рычаг воздействия. И она была не из семьи Бейли.
– Значит, вы охотитесь и на Дэниела, и на Джилл Бейли?
– Да, – ответила Кармен. – И на Лео. Их отца.
– Он же давно на пенсии, разве нет?
– Он все еще завязан. Предположительно.
Кинг кивнул, но Фальк заметил выражение, появившееся в его глазах. Он хорошо знал этот взгляд. Ему известно было, что в целом люди относятся к отмыванию денег как к магазинной краже или безбилетному проезду. Конечно, нехорошо так делать, но вряд ли стоит бросать столько полицейских ресурсов на борьбу с кучкой богатеев, которым захотелось уклониться от уплаты налогов.
На самом деле преступление куда более серьезное, иногда пытался объяснить Фальк. Если возникал подходящий момент и взгляд собеседника не слишком стекленел. Когда кто-то пытается скрыть большие деньги, на это всегда есть причина. Чем дольше копаешь, тем больше пятен находишь на казавшихся безукоризненными белых воротничках, а в конце они уже откровенно грязные. Фальку это было ненавистно. Все в этом. Ему ненавистно было то, как спокойно владельцы шикарных офисов умывают руки, словно они непричастны, и говорят себе, что всего лишь проявили изобретательность в учете. То, как они тратят свою долю на покупку особняков и дорогие машины, притворяясь, будто и не догадываются, что скрывается за заключенной ими сделкой. Наркотики. Незаконная продажа оружия. Детский труд. Вариантов было много, но все оплачены расхожей валютой людских страданий.
– Бейли знают, что они под подозрением? – спросил Кинг, и Фальк оглянулся на Кармен. Они и сами задавались этим вопросом.
– У нас нет причин так считать, – наконец ответил он. |