Изменить размер шрифта - +
Он применял маскировку и грубую силу.

- Его выдал символ ведьминого древа, - объявил офицер по радио.

На листке бумаги Хоэлт нарисовал старинный знак ведьм, использовавшийся в его семье, и потерял этот листок в особняке Фоллеттов, когда крал мебель. Когда он вернулся за листком, Хоэлта спугнули Нэнси и миссис Тенни, и он скрылся на втором этаже. Услышав решение Нэнси обыскать дом, он сбежал и выписался из гостиницы. За три дня до этого мужчина звонил своему сообщнику в Ланкастер и сказал, что готов встретить его с грузовиком и выкрасть мебель.

Тем вечером, в особняке, Нэнси очень насторожила его. Хоэлт решил проследить за домом Дрю. Когда он ездил туда-сюда перед ее домом, у него появилась возможность сбить Того, и со злости он так и сделал.

Позже он позвонил миссис Тенни. Изменив голос, он представился как продавец антикварной мебели из Нью-Йорка и очень ловко выудил из миссис Тенни сведения о том, что предпринимает Нэнси, включая то, что она собирается в Ланкастер на поиски вора. Хоэлт тут же поехал в Ланкастер и по дороге отправил письмо с угрозой из Монтвилля.

Когда Хоэлта выпустили из тюрьмы, он услышал о тайне старинного столика. Поскольку загадка была как-то связана с наследием Хоэлта, он решил найти это сокровище, по дешевке купить имение и разбогатеть.

С тех самых пор как он узнал об участии Нэнси в этом деле, он пытался помешать ей.

- Но у него ничего не вышло! – воскликнула Манда, наклонившись, чтобы обнять Нэнси. – Если бы ты не приехала на территорию амишей, я бы сейчас не ехала домой, к родителям. О, мне так повезло, что я тебя встретила!

Нэнси улыбнулась и поблагодарила за комплимент. Манда доверительно понизила голос:

- В Ланкастере я встретила прекрасного молодого человека. Через месяц он на мне женится. Мама и папа полюбят его и устроят большую свадьбу, я уверена. Нэнси, Джорджи, Бесс, вы придете?

- С удовольствием! – воскликнула Нэнси, а Джорджи добавила: - Ни за что не пропустим.

- Звучит восхитительно! – довольно сказала Бесс и усмехнулась: - Амиши замечательно готовят праздничные пиры, та?

 Потомки переселенцев XVII—XVIII веков из Западной и Южной Германии, поселившихся в Пенсильвании, а затем в некоторых соседних штатах.

 Сохраняется оригинальный текст – вероятно, с особенностями диалекта пенсильванских немцев, который сильно отличается от чистого немецкого.

 Fasnacht/Fastnacht – жареные пончики, которые обычно подают перед великим постом, во время карнавала Фастнахт.

 Традиционное блюдо пенсильванских немцев.

  Историческое название колоний Нидерландов на территории нынешних США.

 Деньги (нем.)

 В оригинале - «The Hidden Window Mystery» («Загадка спрятанного окна»). Издано в России издательством «Совершенно секретно».

Быстрый переход