В любом случае фабрика «Текстиль» стоит того, чтобы простить его поступок.
Жестом Джейд подозвала официантку.
— Вы уверены, что не хотите десерта, мистер Берк?
Он уставился на нее недоверчивым взглядом, затем бесцеремонно произнес:
— Яблочный пирог.
— Два, — сказала Джейд официантке. — И принесите, пожалуйста, нам другой кофе. И не спешите, мы, вероятно, задержимся здесь.
Дождавшись, когда официантка отойдет, Джейд посмотрела в невозмутимые карие глаза Диллона.
— Мне хочется одной вещи так сильно, что я даже вижу ее во сне. Вы можете мне помочь, но это не имеет никакого отношения к сексу. Теперь, зная это, вам еще интересно услышать мое предложение?
Он не отвел взгляда от Джейд, даже когда отодвинулся, давая возможность официантке поставить на стол тарелки с пирогом и чашки кофе. Взяв десертную вилку, Диллон сказал:
— Я готов слушать вас, пока ем пирог.
— Ваши обвинения справедливы: Маттиас использовал низкосортные материалы и подкупил городского инспектора, чтобы тот подтвердил их пригодность.
— Сукин сын, — прошипел Берк в бороду. — Я знал это! Я видел, что материалы негодные, и не поверил, что они прошли экспертизу. Но каждый раз у Маттиаса был документ со штампом, что проверка произведена.
— Он брал с клиента деньги за качественные материалы, а разницу присваивал.
— Деньги — дрянь. Но это проклятое здание может рухнуть, особенно если случится землетрясение. А вы откуда все это знаете?
— Узнала от его секретарши. Она многое мне порассказала, когда я ей намекнула, что он ко мне приставал во время нашей встречи.
— О, здорово! — пробормотал Диллон. — В таком случае я играю на стороне Маттиаса.
— Трудно поверить, мистер Берк.
— Так вы инспектор? И проделали все это для того, чтобы я дал показания против Маттиаса в суде?
— Нет, меня больше не интересует, что будет с Маттиасом. Я сделала фотокопии накладных и других документов, уличающих его. Затем позвонила ему и пригрозила, что передам найденные документы окружному прокурору, если он не откажется от обвинении против вас.
— Вам не обязательно было лично забирать меня из тюрьмы.
— Мне это было необходимо.
— Почему?
— Потому что я собираюсь предложить вам работу, которая предназначалась сначала Маттиасу. Вы закончили десерт? Могу я продолжать?
Молча Диллон отодвинул пустую тарелку и принялся за кофе.
Позволив себе улыбнуться, Джейд рассказала ему, кого она представляет. Он смутно представлял себе эту компанию.
— Почти тринадцать месяцев наш юридический отдел без шума приобретал недвижимость в Пальметто, в Южной Каролине. Мы собираемся строить там фабрику.
— Какую?
— Текстильную. Но кроме тканей мы собираемся производить одежду для продажи по умеренным ценам. Экономическая конъюнктура в этом районе штата весьма неблагоприятна. Последние десять лет индустрия отдыха на побережье фактически препятствовала развитию промышленности.
— Вероятно, из-за опасений за окружающую среду?
— Совершенно верно. Но после создания комиссии по контролю за загрязнением окружающей среды это — не проблема. Лоббисты потеряли силу. Совет по развитию штата всячески поддерживает нас, поскольку корпорация GSS — убежденный сторонник охраны окружающей среды.
— Держу пари, что они такие же убежденные сторонники делать там хорошие бабки, — цинично заметил Диллон.
— Да, но для всех. С собой мы берем только часть управленческого аппарата, но на фабрику по различным специальностям будут наняты сотни местных жителей. |