Изменить размер шрифта - +

— Да, холодно.

— По-моему, не помешало бы немного бренди. Ничто так не согревает кровь, как бренди.

— Вы правы, — согласился джентльмен.

Кейт дерзко улыбнулась принцу и обратила свое внимание на музыкантов, поскольку маленькая игра была закончена.

Наконец вышел молодой человек и разложил на фортепьяно ноты. Сделав пару шагов вперед, он поклонился принцу и, кажется, собрался заговорить, но замешкался, услышав решительные шаги человека, двигающегося по проходу. Вполне естественно, что Кейт повернулась, чтобы посмотреть, кто это пришел столь поздно, и увидела герцога Дарлингтона, вышагивающего, словно важный павлин.

Он оказался еще выше, чем ей показалось раньше. Волосы у него были каштановые, глаза темно-голубые. Нельзя сказать, что он относился к разряду очень красивых мужчин, однако в нем было нечто такое, что делало его весьма привлекательным. Он был сильным и уверенным, излучал мощь и властность. Он относился к числу тех, кто, как полагала Кейт, не сомневался в своей значительности.

Дарлингтон сел почти напротив Кейт в серповидном ряду. Он не сразу заметил ее; сказал что-то двум дамам и джентльмену, которые приберегли для него кресло.

Затем господин у фортепьяно объявил о начале вечера, герцог посмотрел вперед, и его взгляд не мог не упасть на Кейт.

Дарлингтон оцепенел. Заморгал. Нахмурился.

Кейт улыбнулась и кивнула, хорошо понимая, что все присутствующие в зале заметили эту перемену. Кейт не стала фиксировать внимание на герцоге, а сосредоточила его на пианисте.

Пианист поблагодарил принца Уэльского за постоянное покровительство и поддержку и кратко рассказал историю создания Бетховеном концерта для виолончели, который будет исполнен этим, вечером. Краем глаза Кейт заметила, что герцог поглядывает на свои карманные часы.

Может, у него срочное свидание? Возможно, его любовница ожидает, что он уйдет с концерта как можно скорее?

Пианист занял место за фортепьяно. Он подал знак другим музыкантам, и музыка зазвучала.

С первой прозвучавшей нотой Кейт потеряла интерес к герцогу Дарлингтону. Музыка была волшебно красивой; Кейт восхищалась искусством, которое позволяло извлекать из инструментов эти звуки. Сладостные ноты омывали ее, порождали в голове невероятные мечты о весне и любви, о феях и героических принцах, о дворце в густом лесу, с молочными коровами и двумя поросятами. Пока музыка не замолкла, Кейт потеряла всякое представление о времени.

Кейт настолько понравилось исполнение, что она взорвалась бурными аплодисментами, улыбаясь окружавшим ее людям и думая, что все испытывают такой же восторг. Однако она услышала лишь сдержанные аплодисменты. Она тут же опустила руки, однако подавить улыбку так быстро не смогла и невольно посмотрела в ту сторону, где сидел Дарлингтон… точнее, где только что сидел Дарлингтон.

Его кресло было пустым. Хорошо, что ей так повезло, этот павлин покинул представление, а стало быть, и Уайтхолл.

Публика продолжала сидеть до тех пор, пока не встал принц, и тогда Уэллсли сказал:

— Мисс Бержерон! Принц любит выпить бокал шампанского после представления. Сегодня предлагается шампанское, которое было найдено на борту захваченного французского судна и поднесено в подарок принцу. Он хочет поделиться им с сегодняшней публикой, заверив меня, что шампанское — изумительного качества.

— Благодарю вас, — сказала Кейт и сунула руку в его ладонь. Леди Уэллсли, как заметила Кейт, уже исчезла. Возможно, у нее тоже есть любовник. Похоже, они все погрязли в адюльтере.

От фигуры Уэллсли исходила напряженность, словно ему было больно прикасаться к руке Кейт. Он скованно прошел к лакею, который разносил шампанское. Уэллсли кивнул, лакей опустил поднос, и лорд взял два бокала. Один он передал Кейт.

— Шампанское, — зачем-то сказал он.

Быстрый переход