— Право, вам следовало бы попробовать одну из моих булочек, ваша светлость. Я уверена, что ваше настроение заметно улучшилось бы.
— М-м-м, — скептически промычал он, глядя на нее.
— Вот именно — м-м-м, — поддразнила она, улыбаясь милой улыбкой.
Никто из них не отвел глаза. Кажется, в ее зеленых глазах плясали веселые огоньки, и Грейсон почувствовал, что он пленен. Возбужден. Заинтригован.
— Как вы себя чувствуете, сэр? Надеюсь, бал не принес вам слишком много досаждающих моментов?
Он улыбнулся:
— Ничего слишком неприятного.
— Ну, вам предстоит потерпеть мою компанию всего лишь еще раз или два. — Она кокетливо улыбнулась. — Как думаете, переживете? — шепотом закончила она.
— Это будет большим испытанием, но думаю, что смогу пережить.
Она засмеялась.
— Я обещаю быть скромной, — заверила она его. А он, пожалуй, надеялся, что она такой не будет.
Глава 14
Спустя два дня после бала лорд и леди Юстис завтракали в своем весьма фешенебельном городском доме на Аппер-Гросвенор-стрит.
Им были поданы вареные яйца, тосты и чай, как обычно по утрам, когда Чарлз был дома. В его отсутствие Диана довольствовалась апельсином и кофе. Но ее муж полагал, что яйца жизненно необходимы для человеческого организма.
Диана же считала, что для ее организма необходимы любовные свидания с Грейсоном. Она страшно тосковала по нему.
Пока Чарлз завтракал, Диана просматривала утренний помер газеты «Тайме». Ее внимание приковала страница светских новостей: «Множество аристократов посетило бал Двенадцатой ночи, состоявшийся в Карлтон-Хаусе».
— Диана, Хэтт сказал, что ты удвоила норму угля для своей горничной.
— Прошу прощения? — спросила Диана, отрываясь от газеты.
— Я говорю о количестве угля для твоей горничной, — слегка нахмурившись, повторил Чарлз. — Хэтт сказал, что ты его удвоила.
— Да, и что?
— Зачем?
Чарлз имел состояние в пятьдесят тысяч фунтов и беспокоился о какой-то малости.
— Она… ей было холодно, мой дорогой.
— Думаю, что всем слугам не жарко, в конце концов сейчас разгар зимы. Я велел Хэтту уменьшить количество угля до нормального для ее положения уровня.
Диана проглотила комок в горле.
— Чарлз, прошу тебя! Ведь это такой пустяк, а зима в этом году необычно холодная.
— Это пустяк для тех, кто за это не платит, — фыркнул он и взялся за утреннюю газету.
Готов экономить во всем!
— А может… ты вычтешь это из моего содержания? — неуверенно предложила Диана.
Это заставило Чарлза вскинуть лысую голову. Он пристально посмотрел на жену поверх очков.
— Вычесть покупку угля для твоей горничной? — недоверчиво спросил он.
Диана кивнула.
Несколько секунд он изучающе смотрел на нее, затем пожал плечами.
— Как хочешь, — сказал он и возобновил чтение газеты.
Диана издала тихий вздох облегчения и тоже взялась за газету.
«Ужин состоял из двенадцати блюд, включая фазана в клюквенном соусе».
— Ты переписываешься с моей сестрой? — спросил Чарлз отвлекая Диану от описания бала в Карлтон-Хаусе.
— С Элизабет?
Чарлз хмыкнул.
— У меня есть другая сестра?
Проклятие, он всегда заставлял ее почувствовать себя такой жалкой!
— Нет… Но я как раз перед Рождеством получила письмо от нее. |