Изменить размер шрифта - +

Они, Лиззи, мистер Гордон и Джек, едут в Лондон, где Джек обратится к королю с просьбой об аудиенции. Он попросит его величество аннулировать связывание рук и благословить помолвку Лиззи с мистером Гордоном. Когда это будет сделано, Джек попросит короля подтвердить указ, который оставляет Торнтри с залежами сланца за Шарлоттой и Лиззи.

Пока он говорил, все казалось таким простым, и Шарлотта чуть не поднималась с кресла от радости.

— Видишь, Лиззи? Он в конце концов доказал свою полезность.

— Доказал? — раздраженно спросила Лиззи. — И как мы поедем, если на каждой дороге охотники?

— Мы поедем на север, — ответил мистер Гордон, — через горы. Я знаю, как это сделать.

— Значит, милорд, вы согласны оказаться на виселице?

— Лиззи! — воскликнула Шарлотта.

— Меня не повесят, — возразил Джек.

— И что дает вам такую уверенность, сэр?

— Мисс Лиззи Бил, — произнес он. На губах улыбка, в глазах опасная темнота. — Я тешу себя надеждой, что вы в конце концов оцените меня.

И он засмеялся, как умел: беззаботно, очаровательно и высокомерно.

— Не обольщайтесь, — сказала она с возрастающим раздражением, хотя не знала, что именно ее злит. — Я не хочу, чтобы ваша смерть была на моей совести.

Лиззи повернулась и вышла из гостиной. Она не видела проницательный взгляд мистера Гордона. Не видела его, пока он не разыскал ее на кухне. Отослав миссис Кинкейд с надуманным поручением, Гордон обернулся и пристально посмотрел на Лиззи:

— Что с вами? Он предлагает нам самый приемлемый выход из ужасного положения, а вы, как ни странно, отказываетесь, да еще оскорбляете его.

— Право, мистер Гордон, вы же не думаете, что я все брошу и помчусь в Лондон.

К ее удивлению, он вдруг шагнул к ней и схватил ее за плечи.

— Гэвин. Назовите меня по имени, Лиззи.

— Что? — смутилась она.

— Гэвин. Скажите «Гэвин». А не «мистер Гордон». Вы называете его «Джек», но ко мне обращаетесь только «мистер Гордон». Почему?

Его неожиданный интерес встревожил Лиззи.

— Просто из вежливости. — Ответ явно не удовлетворил мистера Гордона. — Хорошо, тогда Гэвин.

Она попыталась отойти — не вышло.

— Не «тогда Гэвин». Нет, Лиззи. И не притворяйтесь, что нет оснований для моего беспокойства. Я искренне говорил, что хочу жениться на вас. Но я, признаться, не уверен, хотите ли вы за меня выйти.

— Вы знаете, что хочу.

Произнося это, Лиззи пыталась заглушить внутренний голос, кричавший: «Нет, нет, нет!» Она подло изменила Гордону, изменила собственному сердцу. Что ей теперь делать? Попытаться наполнить сердце любовью, которой не было?

— Тогда скажите это. Скажите: «Да, Гэвин, я хочу вас больше всех других».

Ее сердце разрывалось. Как она могла позволить себе быть настолько безрассудной?

— Вы правда хотите? Ведь мы не сможем пожениться, пока не уладим ваше проклятое дело с обручением, да?

— Да, — нехотя подтвердила она, желая оказаться где угодно, только не здесь.

— Лиззи, дорогая! Мы должны сделать то, что предлагает Ламборн, разве ты не понимаешь? Если ты намерена стать моей женой, тогда мы просто обязаны принять его предложение. А если ты не согласна, мы никогда уже не будем вместе. Сделай мне одолжение, скажи правду. Ты любишь его?

— Гэвин! Разумеется, нет. Любить его!

Качая головой, она схватила Гэвина за руки, не такие знакомые, как руки Джека.

Быстрый переход