Зеленые глаза лихорадочно блестели, в руках он держал карты.
Проклятие! Виктория расправила плечи и устремилась к брату. Мужчины и женщины просаживали целые состояния за игровыми столами, глядя в карты с алчным блеском в глазах.
Спенсер сидел за столом в дальнем углу комнаты. Виктория направилась к нему, но в этот момент рядом с братом появился высокий мужчина и подал ему бокал пунша. Виктория, потрясенная, остановилась. У нее закружилась голова, когда она узнала этого человека.
Спенсер оторвался от карт и улыбнулся Блейку Мэллори. К огромному удивлению Виктории, Блейк, ухмыльнулся брату в ответ и сердечно похлопал его по спине, что-то сказав при этом. И они оба покатились от смеха, как старые добрые друзья.
Виктория в изумлении застыла.
Блейк наклонился к столу и лениво взял карты. Мельком взглянув на них, он небрежно сбросил одну карту.
Виктория, не отрываясь, смотрела на него. Надо быть слепой, чтобы не признать, что он стал на редкость привлекательным мужчиной. В юности Блейк был симпатичным парнем. Но как мужчина…
Черты загорелого лица загрубели. У него были прямой нос и резко очерченный подбородок. Волосы цвета воронова крыла аккуратно пострижены и доходили до воротничка. Он был очень высоким и мускулистым, с выразительными синими глазами. Его костюм был безупречным и, очевидно, дорогим, но без всяческих кружев и серебристой парчи — не то, что костюмы большинства мужчин высшего общества. Темно-синий, бархатный камзол отличался элегантностью и великолепным кроем, который подчеркивал его широкие плечи. Единственным украшением служила бриллиантовая булавка в накрахмаленном шейном платке.
Хотя ему было двадцать семь, как и Спенсеру, он казался старше и сильнее. В нем было что-то опасное и зловещее, но это лишь добавляло ему привлекательности. Суровые черты лица, высокомерная поза — все в этом человеке указывало на то, что он не позволит обществу диктовать ему свои правила, он будет руководствоваться только своими собственными.
Взгляд синих глаз встретился с ее взглядом, и Виктория в смятении поняла, что она, не шевелясь, откровенно таращит на него глаза.
Резко отведя взгляд, она сделала вид, что интересуется картами пожилого мужчины, сидевшего за столом перед ней. Она дважды медленно обвела глазами стол, где шла карточная игра, и только потом осмелилась бросить еще один взгляд из-под опущенных ресниц в сторону Блейка.
У нее участилось дыхание.
Блейк Мэллори изучал ее так же пристально, как всего несколько мгновений назад она сама изучала его.
Когда их глаза встретились, по его лицу скользнуло легкое удивление, и он кивнул в знак приветствия.
Он узнал ее!
Спенсер сидел рядом с Блейком, погрузившись в свои карты и не обращая внимания ни на Викторию, ни на Блейка.
Блейк отодвинулся от стола, и Виктория поняла, что он собирается подойти к ней. Он двигался без спешки, но целенаправленно, не отводя взгляда от ее лица.
У Виктории бешено заколотилось сердце, но она помнила, где находится, поэтому лишь расправила плечи и вздернула подбородок.
На половине пути к ней Блейка перехватила толпа женщин, жаждущих с ним встречи. Со странным неприятным чувством Виктория отметила: там были женщины всех возрастов — от самых юных дебютанток сезона до пожилых покровительниц общества, и все соперничали за его внимание. Он был вежливо внимателен, но одновременно с этим его взгляд продолжал путешествовать по залу.
Виктория бросилась к брату и тронула его за плечо:
— Спенсер! Ты понимаешь, с кем ты разговаривал? Спенсер поднял на сестру налитые кровью глаза. От него исходил сильный запах алкоголя.
— Вики! Ты мешаешь мне сосредоточиться! Виктория вырвала из рук брата карты и бросила их на стол.
— Джентльмен заканчивает игру, — объявила она тому, кто сдавал карты, и другим изумленным игрокам за столом. |