Он жестко посмотрел на Эви, которая все еще выглядывала из-за плеча Фэллон. Его зеленые глаза горели полной решимостью.
— Я разбил тебе сердце?
Глубокий звук его голоса, вопрос, который он задал, вызвал дрожь во всем ее теле. Фэллон и Мэрдоки посмотрели на Эви, ожидая ее ответа.
Напряжение наполнило воздух. Девушка перевела взгляд на Спенсера, испытывая волнение от его тяжелого взгляда.
— Эви? — настаивал он, подталкивая ее к ответу.
Девушка облизала губы.
— Возвращайся домой, Спенсер.
Он ничего не ответил. Только стоял и продолжал смотреть на нее.
— Перестань смотреть на меня так, — недовольно потребовала она.
— Как так?
— Так, как будто то, что я чувствую… то, что я говорю… неожиданно стало тебя волновать, — выдохнула она.
— Это действительно имеет для меня значение, — признался он.
Фэллон фыркнула.
Эви скрестила руки на груди и отвела свой взгляд, не в состоянии видеть искреннее выражение на его лице.
— Я должен знать, — потребовал он таким отчаявшимся голосом, который заставил ее задрожать. — Ты любила меня?
Вопрос застал ее врасплох. Какое ему дело до этого? Девушка покачала головой, не в состоянии ответить.
— Ты любишь меня, Эви? — повторил Спенсер, выделив каждое слово.
— Очень хорошо, что ты задаешь этот вопрос сейчас, — с негодованием заговорила Маргарит с того места, где стояла рядом с тетей Герти.
— Лучше было бы спросить, что ты сам испытываешь к ней, — в свою очередь произнесла Фэллон.
Густая краска залила щеки Эви.
— Я могу сама ответить на вопрос. Вам обеим нет необходимости защищать меня.
— Что вы здесь делаете? — на этот раз заговорила тетя Герти с требовательными нотками в голосе, выступив вперед так, чтобы встать рядом с Маргарит. — Вам здесь не рады.
Эми и дети тоже подошли к растущей толпе. Сердитые и возмущенные голоса становились все громче, заговаривая от ее имени и тем самым наказывая Спенсера так же эффективно, как если бы они действовали кнутом.
У Эви закружилась голова. Ей вдруг отчаянно захотелось убежать отсюда. Исчезнуть и спастись от ситуации, которая вышла из-под ее контроля.
Спенсер внимательно изучил стоявшую перед собой небольшую армию, прежде чем перевести взгляд своих зеленых глаз на девушку.
— Эви.
Она не слышала его голоса из-за гула толпы, но прочитала свое имя на его губах, и ее сердце екнуло. Потухший взгляд его зеленых глаз блуждал по ее лицу.
— Пожалуйста, мне надо поговорить с тобой, — сказал он.
Девушка покачала головой и сделала шаг назад, не желая, не позволяя себе растаять от одного лишь его взгляда. Он погубил ее, когда покинул. Она ведь начинала верить в то, что спасется, выживет, потеряв его. Она не могла рисковать, позволяя ему снова вернуться.
— Тебе лучше уйти, Спенсер, — вымолвила она.
Он твердо посмотрел на нее и покачал головой.
— Не этого ты хочешь, Эви, — заговорил он, заглушая все остальные голоса своим. — Ты хочешь, чтобы я остался.
Девушка закрыла глаза, спрятав свою боль.
«Да, я хочу! Я хочу этого!»
— Вы слышали ее, — проворчала тетушка Герти, махнув тоненькой, как тростинка, рукой. — Она хочет, чтобы вы ушли. А теперь прочь отсюда.
Он все еще смотрел на Эви. Он заявил, сжав челюсти:
— Я не уйду до тех пор, пока не скажу то, ради чего пришел сюда.
— Вы здесь не хозяин, — заметил мистер Мэрдок, подталкивая его к дому. |