|
От холодной погоды у меня может замерзнуть кровь. А кристаллики замерзшей крови попадут в голову и будут там отвратительно дребезжать.
Дэн повернулся к кузену Скайлара:
— Джонатан, подойди, пожалуйста, на минутку.
Джон шагнул к ним.
Дэн Уитфилд обнял племянника за плечи:
— Джонатан, я хочу, чтобы ты познакомился с моим сыном, Скайларом.
— Хэй, Джан-Тан, — Скайлар пожал Джону руку. — Как поживаешь?
— Рад с тобой познакомиться, — сквозь зубы процедил Джон.
— Обмочил штаны?
— Скайлар! — воскликнул Дэн.
Моника посмотрела на Джона:
— Я знаю, ты почти со всеми познакомился, Джонатан, но Скайлар представит тебя своим самым лучшим друзьям.
— Конечно, — кивнул Скайлар. — Сейчас пойдем в дом, и я познакомлю тебя с моим псом, Сиропом.
— А вот и Мэри Лу. — Моника широко улыбнулась. — Мэри Лу, ты сегодня такая красивая.
Мэри Лу держала в руке наполовину пустой стакан для вина.
— У вас очень милая вечеринка, миссис Уитфилд.
— Хэй, Мэри Лу. — Скайлар поцеловал ее в щеку. — Это мой кузен, Джан-Тан. Не целуй его.
— Мы уже знакомы, — торопливо ввернул Джон.
— Как тебе наш округ Гриндаунс, Джан-Тан?
По глазам Джона ясно читалось, что присутствие участницы конкурсов красоты его смущает.
— Грендон?
— Мы произносим это слово иначе.
— Праезносим?
Дэн взял жену под руку.
— Мы должны уделить внимание другим гостям. Слава тебе господи!
Скайлар наблюдал, как родители вышли на свет и разделились.
— Скайлар, ты мерзавец, — фыркнула Мэри Лy.
— Что я еще натворил?
— Ты не звонил мне всю неделю!
Скайлар сложил ладони рупором и прокричал:
— Мэри Лу! Мэри Лу!
— Прекрати!
Все гости смотрели на них.
Скайлар поманил Мэри Лу пальцем.
Откинул назад ее волосы, сложил ладонь трубочкой у уха, словно собрался поделиться с ней секретом, потянулся к уху, а потом залез в него языком.
— Скайлар! — взвизгнула Мэри Лу.
Все гости вновь смотрели на них.
— Насчет Мэри Лу можешь не сомневаться, если уж она моется, то от головы до пяток, — доверительно сообщил Скайлар кузену. — Гарантировано — никакой ушной серы. Хочешь выпить?
— Скайлар, у меня кожа пошла мурашками, — пожаловалась Мэри Лу.
— Бурбон? Пробовал настоящий бурбон, Джан-Тан?
— Я не пью.
— А может, тебе последовать примеру Мэри Лу: ходить по лужайке со стаканом для вина, в котором налита водка?
— Скайлар! Черт бы тебя побрал!
— Тем, кто переболел моно, пить нельзя, — пояснил Джон.
— Скайлар, я не понимаю, почему до сих пор говорю с тобой, — фыркнула Мэри Лу. — Вообще обращаю на тебя внимание.
— Потому что у меня самые красивые колени, какие тебе доводилось видеть. Твои слова.
— Я произнесла их в четыре года.
— Я не забываю комплиментов. Ты страдаешь, Джан-Тан?
— Только от позора.
— Совершенно верно, — поддержала его Мэри Лу. — Ты позоришь меня перед своим кузеном.
— Чушь. Я сомневаюсь, что смогу позорить вас друг перед другом, даже если бы мне за это платили.
— А я считаю, что позоришь, — стояла на своем Мэри Лу. |