Изменить размер шрифта - +
Но немного помечтать можно, верно? Особенно если мечты помогают справиться с гневом и унижением. Твой парень — другое дело, — раздумчиво произнес он, затем, помолчав, добавил жестко: — Его я мог бы убить.

Марианна смотрела на него, не в силах произнести ни слова. Она чувствовала, что сейчас потеряет сознание.

— Но что толку вспоминать прошлое? — хмуро оборвал себя Хадсон, заметив, что она смотрит на него, словно кролик на удава. — Все перегорело и ушло. У меня своя жизнь. У тебя — карьера. Скажи, Анни, тебе этого достаточно? Во тьме холодных ночей, когда ты лежишь с открытыми глазами и боишься заснуть, мысли о блестящей карьере помогают тебе отгонять дурные сны? Ведь у всех нас, даже у самых железных, порой бывают кошмары, — безжалостно закончил он.

— Я… у меня все в порядке! — пролепетала Марианна.

— А ты не похожа на железную женщину, Анни, — продолжал он, словно и не слышал ее жалкого лепета. — Нет, совсем не похожа. Не спрашивай, откуда я это узнал, но готов жизнью поручиться, что так и есть. Странно… — Он задумался, глядя на нее, но взор его оставался непроницаем для Марианны. — Ты ведешь себя как холодная, бессердечная стерва, однако что-то подсказывает мне, что на самом деле ты совсем не такая. Я прав? — Последняя короткая фраза прозвучала как выстрел, вырвав Марианну из минутного спокойствия и снова напомнив ей, как опасен может быть Хадсон де Санс.

Прием опытного юриста сработал: застигнутая, словно преступница, врасплох, Марианна не знала, что ответить.

Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы утихомирить отчаянно бьющееся сердце, и наконец сказала:

— Мы сейчас не об этом говорим! Речь шла о спальне и общей кровати.

— Возражение принято. — Хадсон сухо улыбнулся, сощурив глаза. — Из вас, мисс Макбрайд-Хардинг, вышел бы достойный противник в суде. Вас нелегко запугать.

— Моя фамилия Хардинг, и мы не в суде! — отрезала Марианна.

— Знаю. Так что радуйся, что легко отделалась. Ты этого не заслужила.

— Легко? Что значит…

— Успокойся, я не собираюсь набрасываться на тебя среди ночи, чтобы удовлетворить похоть, — продолжил Хадсон с таким отвращением в голосе, что самоуважение Марианны испарилось как дым. — Веришь или нет, на свете немало женщин, которым льстит мое внимание. — (Острая боль ревности пронзила ее.) — Я не унижаюсь до насилия.

В этом Марианна не сомневалась ни на секунду. Вокруг него и так вьются соблазнительнейшие женщины, подобные рыжеволосой Джасмине, — счастливые, уверенные в себе, свободные любить кого пожелают, женщины без страшных семейных тайн.

— Эта кровать не меньше семи футов шириной, — как ни в чем не бывало продолжал Хадсон. — Едва ли мы даже заденем друг друга во сне. Но, если ты опасаешься за свою безопасность, — саркастически добавил он, — можем построить барьер из этих подушечек.

— Я могу лечь в гостиной на софе, — предложила Марианна, указывая на резной диван перед телевизором.

— Не думаю, что ты там заснешь, — хмуро заметил Хадсон. — И не надейся, что я поведу себя как истинный рыцарь и лягу на это прокрустово ложе сам. Так что смирись с кроватью, — насмешливо добавил он. — В конце концов, это всего на одну ночь! — По голосу Марианна поняла, что терпение его на пределе.

— Хорошо.

 

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

 

Приняв душ, Марианна все не решалась выйти из роскошной ванной. Целую вечность она сушила волосы, а затем укладывала непослушную массу золотых кудрей в два тугих узла по бокам головы.

Быстрый переход