— Вот оно! — сказал Дикки. — Опять!
На сей раз это действительно был посторонний звук, очень сильно напоминавший удары кулаком по входной двери. В домах, где живут скромно и возвышенно думают, обычно не бывает дверных молотков.
Освальд быстро преодолел свой страх — если то, что он испытывал, можно было вообще назвать страхом (я не собираюсь сейчас вдаваться в детали, говоря о его мимолетных ощущениях) — и зажег спичку. В следующую секунду стук в дверь возобновился.
У Освальда, как известно, железные нервы, но даже он слегка вздрогнул, заметив две былых фигуры, бесшумно появившихся в дверях спальни. Конечно же, это были Алиса и Дора в ночных рубашках; однако, согласитесь, в подобной ситуации можно ожидать чего угодно.
— Это грабитель? — спросила Дора, громко стуча зубами, из-за чего ее речь звучала невнятно.
— Я думаю, это миссис Биль, — сказала Алиса. — Возможно, на забыла ключ.
Освальд вытащил из-под подушки часы.
— Половина второго, — сказал он.
Дверь задрожала от новой серии ударов. И тогда неустрашимый Освальд взял свечу и направился к окошку на лестничной площадке, которое находилось как раз над входной дверью. Все остальные последовали за ним. Освальд открыл окно, высунулся наружу и спросил:
— Кто там?
С крыльца донеслись шаркающие звуки шагов, как будто кто-то отступил назад от двери, а затем раздался мужской голос:
— Это дорога на Эшфорд?
— Эшфорд в тринадцати милях отсюда, — сказал Освальд. — Вам надо перейти на Дуврскую дорогу.
— Я не хочу переходить на Дуврскую дорогу, — сказал голос. — Я сыт по горло этим чертовым Дувром.
В этот миг, как позже мы все признавались, по телу каждого из нас пробежала холодная дрожь.
— Как хотите, — сказал Освальд. — А до Эшфорда тринадцать…
— Кроме тебя, есть кто-нибудь дома?
— Скажи, что у нас здесь полно людей с ружьями и собаками, — шепотом подсказала Дора.
— Нас здесь шестеро, — объявил Освальд, — и все вооружены до зубов.
Незнакомец рассмеялся.
— Я не грабитель, — сказал он. — Я просто сбился с пути, только и всего. Еще до темноты я рассчитывал быть в Эшфорде, но дождь спутал все карты, и я уже несколько часов кружу по этим проклятым болотам и не могу выйти на нужную дорогу. Полагаю, они там меня уж ищут, но я чертовски устал и не могу идти дальше. Вы не пустите меня в дом? Я посидел бы на кухне и немного согрелся.
Освальд, убрав голову из окошка, повернулся к остальным, и на лестничной площадке состоялся военный совет.
— Так и есть, — сказала Алиса. — Слышали, что он сказал о Дувре и о том, что они его ищут?
— Послушайте, вы ничем не рискуете, пуская меня к себе, — донесся голос снаружи. — Я вполне приличный человек, даю вам слово.
— Лучше бы он этого не говорил, — прошептала Дора. — Конечно, это тот самый беглец. Может быть, спросим его напрямик?
— Судя по голосу, он очень устал, — сказала Алиса.
— И промок, — добавил Освальд. — Я слышал, как у него в ботинках хлюпает вода.
— А что будет, если мы его не впустим? — спросил Дикки.
— Его схватят и отведут обратно, как тех солдат, — сказал Освальд. — Вы как хотите, а я рискну. Кто боится, может уйти в свою спальню и запереться на ключ.
После этих слов он вновь высунулся наружу, подставив голову и шею под струи воды, стекавшей с крыши, и сказал:
— Над боковой дверью есть навес. |