Завернувшись в белый халат, она устроилась в маленьком кресле перед открытым окном и покорно отдалась тяжелым мыслям.
«Придется серьезно поговорить с Сильвией, как только представится возможность», — мрачно пообещала она себе. У ее кузины не было никакого права вовлекать ее, пусть даже косвенно, в их отношения с этим чертовски привлекательным графом, который так изящно появился.
Сильвия, должно быть, совсем обезумела, если думала, что крестная или, еще хуже, строгий князь Дамиано стерпят даже возможность скандала в их доме.
Как ее сестра могла так рисковать? Не то чтобы Элли могла судить о подобных случаях, но инстинкт предупреждал ее: такого мужчину нужно обходить стороной.
Но обойти его не удалось. Спустя несколько часов, к ужасу Элли, они оказались рядом за столом на ужине.
«Вот и наказание, — усмехнулась она про себя, — за вранье крестной о головной боли, из-за которой будто бы я и осталась наверху».
Так как крестная объявила вечер неофициальным, Элли отложила черное длинное платье, взятое с учетом пожеланий князя, и выбрала белую с подсолнухами юбку из жоржета, развевающуюся вокруг нее при каждом движении, и белый шелковый топ с овальным вырезом. Ее одежда не принадлежала марке «Галантана», в чем граф мог сразу убедиться.
Элли не знала, от какой фирмы его дорогой костюм, но предположила, что от «Армани».
На другом конце стола блистала Сильвия в ярко-синем платье для коктейля. Спереди оно было вполне скромным — вырез по шее, но зато сзади практически открывал спину. Кажется, кузина восстановила внутреннее равновесие, она почти торжествовала и оживленно разговаривала с соседями, будто ничто более ее не заботило.
У Элли так и не появилось возможности поговорить наедине с Сильвией, которая исчезла из своей комнаты на другом конце дома. Разыскивая ее, Элли решила: скорее всего, кузина и не хотела, чтобы ее нашли.
— Могу ли я предложить вам салат из помидоров? — спросил граф Манзини с холодной вежливостью, и она оторвала взгляд от своей тарелки.
— Нет, спасибо, — натянуто поблагодарила его Элли.
— Кажется, я вас пугаю, синьорина, — продолжил он после паузы, — или вы просто предпочитаете есть молча?
— Думаю, ни то ни другое.
— Рад это слышать. — Он впервые улыбнулся ей, и, с неохотой ощутив всю силу его привлекательности, Элли почувствовала, как горло нервно сжалось. — Думаю, мы раньше встречались, но не были официально представлены друг другу, — продолжал граф. — Кажется, на вечере у Эрнесто Альберони.
— Возможно. — Элли продолжала смотреть на тарелку. — Я… я не помню.
— Как жаль, — легко ответил он. — К тому же я не знал, что у нашей хозяйки не одна крестница. Вы часто ее навещаете?
— Как только могу.
— И эти выходные — давно запланированная встреча?
Элли хотелось ответить: «Разве Сильвия не рассказала вам, как в последнюю минуту она притащила меня сюда, чтобы покрывать вашу любовную историю?»
Но она лишь пожала плечами:
— Я точно не помню, когда эта встреча была назначена. Это так важно?
— Совсем нет. Я лишь удивлен вашим присутствием на вечеринке для людей настолько старше вас.
— Я не единственная. — Элли старалась не смотреть в сторону Сильвии. — То же можно сказать и о вас, граф Манзини.
— Я здесь из-за деловых отношений с князем Дамиано, — мягко ответил он. — И когда мы решим все вопросы, я уеду.
«Поскорее бы», — подумала Элли, беря кусочек анчоуса и пытаясь понять, знает ли Сильвия о планах графа. |