Изменить размер шрифта - +
Создать шедевр. Накрасить ногти красным лаком. Заняться безудержным сексом.

Келси нахмурилась. Неужели она написала «безудержным»? Любой секс подойдет, не так ли? Девушка зачеркнула «заняться сексом», заменив этот пункт на «закрутить роман». Это классика. Да и звучит романтичнее. Особенно если ее любовник окажется высоким темноволосым красавцем, который станет относиться к ней бережно, как к китайскому фарфору, будет дарить ей розы и приносить завтрак в постель.

Никто из тех мужчин, с кем ей доводилось ходить на свидания раньше, не был ни высоким, ни темноволосым, ни тем более красавцем; в Хадли, деревне, где жила Келси, выбор был небольшим. Келси вздохнула, добавив в список «отпуск».

Но, пока она не продаст дом, вряд ли сможет позволить себе поездку. Почти все ее сбережения ушли на оплату курса в манхэттенской школе искусств.

Двести пятьдесят долларов в час, три дня. Шесть тысяч долларов.

Да, Келси справилась с вычислениями.

Он сделал это специально, подумала девушка со злостью. Знаменитый — или незнаменитый — Люк Гриффин заключил, что меня можно купить.

А разве нет?

Ну почему все всегда упирается в деньги?

На шесть тысяч долларов Келси могла бы оплатить еще два семестра, и остались бы деньги на отпуск. Где-нибудь на юге, в тепле.

Да и не похоже, чтобы эта сумма разорила Люка Гриффина. Нет. Несколько лет назад, по словам сплетницы Элис, он приумножил свое состояние на несколько миллионов.

Но в списке Келси не было пункта о возне с бумагами пожилой умершей леди.

И что с того? Она ведь может поехать в поместье Гриффинов, сделать свое дело, забрать гонорар и наслаждаться отдыхом. Келси рассматривала в Интернете фотографии песчаных пляжей с пальмами и шезлонгами. Быстро, чтобы не передумать, девушка набрала номер поместья.

Люк стряхнул пыль с телефона и снял трубку.

— Люк Гриффин.

— Это Келси Норд. Когда я должна приступить к работе?

— Завтра в восемь тридцать утра, — ответил он. — Здесь нет кофе, так что если вам нужен кофеин, чтобы взбодриться, лучше привезите его с собой. — Мужчина улыбнулся в трубку. — Наденьте то, что не жалко. Здесь не убирали целую вечность. С нетерпением жду встречи, мисс Норд.

Еще одна продажная женщина, заключил Люк, повесив трубку. Интересно, какова же она собой?

Келси с особой тщательностью выбрала наряд для работы. Она взяла с собой молотый колумбийский кофе и сливки и вышла из дома. Десятиминутная поездка к поместью Гриффинов дала ей время поразмыслить.

Сильвия Гриффин скончалась несколько дней назад. Со дня ее смерти по Хадли поползло множество слухов. Внук Сильвии, Люк, стал единственным наследником. Он был в Гонконге и прилетел сюда на личном вертолете. Приехал на кладбище на лимузине. Но не успел к самим похоронам.

Люк прибыл вчера, через день после траурной церемонии. Насколько было известно Келси, этот мужчина ни разу не навестил бабушку, пока та была жива. Наверное, был слишком занят, приумножая свои миллионы и заводя романы с красотками, цинично заключила девушка.

Ее сердце забилось сильнее, когда она позвонила в дверь особняка Гриффинов. Раздался резкий звук, а потом шаги на лестнице. Дверь отворилась, и Келси в изумлении раскрыла рот.

Люк Гриффин стоял перед ней в старых джинсах и тонкой белой майке, подчеркивающей каждый мускул великолепного тела. Девушка сглотнула, заставив себя поднять глаза. А он высокий. Его волосы, взлохмаченные и торчащие во все стороны, были темнее ночи; такая же темная щетина проступала на щеках и подбородке.

Красив ли он? Голубые глаза, густые ресницы, прямой нос, волевой подбородок и чувственный рот. Определенно красивый мужчина.

— Люк Гриффин, — представился он, приглаживая волосы, и зевнул.

Быстрый переход