|
Похоже, он ожидал этого вопроса.
— Так вот как вы истолковали мои слова?
— Ну, я не приняла их близко к сердцу…
— … но они все еще продолжают вас волновать.
— Я думаю, вы этого и добивались. Иначе зачем вы рассказали мне, чем вы занимались во время войны, мистер Кейси?
— Да, я, пожалуй, недооценил вас, миссис Сент-Чарльз. Даже вы не могли быть настолько наивны, чтобы проигнорировать совершенно очевидные вещи.
Она не поддалась на эту уловку и промолчала.
— Разве вы не видите, что у вашего мужа есть весьма значительные денежные средства?
Она покачала головой.
— Интересно, кого он нанял в качестве рабочих? Вам что-нибудь известно об этих людях?
— Кажется, они приводят в порядок наш земельный участок… обрабатывают землю или дергают траву на лугах… По-моему, они взялись за это в надежде заработать.
— Возможно. — Кейси сделал гримасу, взглянув вниз, на лежащие вокруг него обломки досок. — И все же, я полагаю, суть этого дела прояснится нескоро. Вне сомнений, ваш муж захочет возвратить Солитьюду его былую славу. — Он шагнул к ней ближе. Маргарите показалось, что само его присутствие давит на нее с неимоверной тяжестью, хотя их разделяло добрых три фута. — Для этого ему потребуется очень много денег. Как вы думаете, где он сможет их найти?
Ей не хотелось отвечать.
— Помню, я однажды говорил вам о той коллекции… сувениров. Из них тоже можно извлечь выгоду.
— Да.
Это прозвучало почти неслышно.
— Что я, по-вашему, имел в виду?
Она пожала плечами.
— Обмундирование? Оружие?
Кейси рассмеялся, словно ответ Маргариты доставил ему необычайное удовольствие.
— Это все чепуха, миссис Сент-Чарльз.
— Тогда что же?.. — гордо вскинув голову, спросила Маргарита. Да этот человек просто потешался над ней! С самого начала он преследовал только одну цель — собственное развлечение!
Кейси вытащил из кобуры свой револьвер, и Маргарита в испуге вскочила, думая, что сейчас он выстрелит в нее. Но он лишь протер пальцем ствол — тщательно, едва ли не с любовью.
— Вы знаете, сколько стоит… офицер? Майор? Полковник? Генерал?..
Она в замешательстве подняла брови, и он опять громко рассмеялся.
— В чем дело, миссис Сент-Чарльз? Наверняка даже вы знаете, что на всякой войне бывают свои наемные убийцы? Я бы даже сказал, что убийство — это весьма почетное занятие… до тех пор, пока им не начинают заниматься в мирное время.
Когда смысл его слов дошел до нее, Маргарита почувствовала, как у нее сжалось сердце.
— Вы лжете, — прошептала она.
Его брови высоко поднялись, глаза блеснули, от его веселости не осталось и следа.
— Я?! Что ж, в таком случае расспросите вашего супруга об этих сундуках! Мы ведь оба хорошо знаем: никакими запасами на черный день вы не располагаете. Спросите у Брэма, что внутри этих сундуков, поинтересуйтесь, сколько золота он скопил за эти годы. Только не забудьте при этом спросить, каким образом он умудрился сделать это.
Маргарита стояла, не в силах пошевельнуться. Слова этого человека приводили ее в трепет.
— Вы ведь мне верите, не правда ли? — негромко спросил Кейси, отступив. — Чем еще можно объяснить то, что Брэм так сильно изменился? Согласитесь, это уже не тот человек, каким он был в самом начале войны и которого мы оба так хорошо знали…
И он направился прочь, оставив ее в одиночестве.
Наедине с гораздо более волнующими вопросами, чем те, что занимали ее до его прихода. |