– Доминирующие самки обычно следят за тем, имеют ли члены их стаи право на совокупление, – подтвердил Генри прозаическим тоном.
– Вот как? Кто бы мог подумать. – Селуччи забарабанил пальцами по рулю и посмотрел сбоку на другого мужчину. – Я все еще не разобрался окончательно, какую роль во всем этом сыграли вы.
Генри приподнял рыжевато‑золотистую бровь:
– Можно утверждать, что в этом особом случае я действовал как посредник. Хотя обычно я просто друг. – Не в силах удержаться от искушения, он добавил: – Иногда помогаю Вики с ночной работой.
– Вот как? – Мотор взревел, когда Селуччи дал полный газ, и машина понеслась, обгоняя попутный транспорт. – У вас, возможно, есть и другие дела с этим… с этой тварью, с которой мы столкнулись прошлой весной?
– Возможно.
Селуччи провел свободной рукой по волосам.
– Послушай, Вики, ты можешь сколько угодно иметь дело с любыми мерзостями и призраками и прочими тварями, нападающими на людей по ночам. – Он метнул еще один взгляд на Фицроя. – Но отныне и впредь держи меня от этого подальше.
– Никто и не приглашал вас вмешиваться, – спокойно произнес Генри, прежде чем Вики успела отозваться.
– Уж вы‑то должны быть чертовски рады тому что я появился!
– Значит, вам кажется, я был должен?
– Вот именно!
– Возможно, вам придется еще раз подумать на этим, детектив‑сержант.
– Возможно, я так и сделаю.
Вики вздохнула, откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза. Предстоял долгий путь домой.
|