Изменить размер шрифта - +
Даже не верится – неужели эти люди так хорошо организованы?

– Да, на своем уровне. Не думаю, что их много.

– И ты вправду берешь уроки подрывной деятельности?

– Это скорее беседы. Дискуссии за круглым столом. И речь там идет не о подрывной деятельности, а о разуме.

– Если учесть, что в основу нашей конституции положена вера, трудно придумать более подрывную тему для обсуждений.

– В таком случае я и правда беру уроки подрывной деятельности, – согласился Траффорд.

– Я тоже хочу туда, – решительно заявила Сандра Ди.

– Ты туда попадешь. Обязательно.

– Нет, ты не понял. Я хочу сейчас.

– Это невозможно. У них есть правила. Мне вообще нельзя было говорить тебе об их существовании. Я должен был по-прежнему врать, что нахожу книги в подвалах, на чердаках и бог знает где еще. Подключение новичков требует времени – на проверку, на обеспечение безопасности. Надо же убедиться, что новому человеку можно доверять.

– Мне можно.

– Знаю. Я тебе верю.

– Тогда поговори с ними. Убеди их.

– Я уже говорил, иначе бы ты и книг не получила.

– Поговори еще раз. Мне уже двадцать восемь, но я никогда не училась в школе. По крайней мере, в такой, где преподавали бы хоть что-то стоящее. Они должны меня принять. Я хочу сидеть за столом в этой библиотеке. Хочу сама выбирать себе книги.

– Тебе придется немножко подождать, вот и все.

– Не хочу я ждать! Я хочу учиться. От моей жизни осталось не так уж много, и мне нельзя терять время.

Но Траффорд по-прежнему медлил, избегая ее взгляда.

– А если я с тобой пересплю? – спросила Сандра Ди.

Это было заветной мечтой Траффорда, и она об этом знала. Но после очень долгой паузы он сказал:

– Нет. Я люблю тебя. И не буду шантажировать, предлагая знания в обмен на секс.

– Я рада это слышать, Траффорд, потому что все равно не сделала бы этого, – ответила она. – Всю жизнь я боролась против принудительного секса и теперь не стала бы менять свои привычки. Если ты не познакомишь меня со своими друзьями, я тебя выслежу и заявлюсь в вашу библиотеку без провожатых.

– Тогда тебя убьют. Они ведь не только гуманисты, но еще и подпольщики.

– Меня не так просто убить, Траффорд.

Он в этом не сомневался. Ему было ясно, что Сандра Ди – крепкий орешек и справиться с ней намного труднее, чем с ним самим.

– Хорошо, – сказал он. – Я с ними поговорю.

– Сегодня?

– Нет. Мы встречаемся по определенным дням, это твердое правило. Смогу поговорить только на следующей неделе.

– Ну ладно.

Сандра Ди снова откинулась на пластиковые подушки и улыбнулась. На ней было то же самое хлопковое платье, что и на их первом свидании, и слабый ветерок точно так же прижимал легкую ткань к ее телу, обрисовывая его формы.

– Что ж, – сказала она, – книги прочтены, и нам надо как-то убить остаток вечера. Чем займемся?

Траффорд ничего не ответил, но все его нервы затрепетали в отчаянной надежде на то, что он правильно угадал смысл ее вопроса.

– Смешной мальчишка, – сказала она.

Раньше она никогда не называла его мальчишкой, и хотя он был старше ее, ему это понравилось.

– А ты – прекрасная женщина, – сказал он дрогнувшим голосом.

И тогда Сандра Ди начала медленно расстегивать платье.

 

 

Он пришел в библиотеку, чтобы сообщить, как продвигается работа над программой по определению потенциальных гуманистов. Закончив отчет, он спросил, не могут ли руководители общества сделать для Сандры Ди исключение, позволив ей присоединиться к ним.

Быстрый переход