|
Вот оно, блаженство! Не внесут ли дети постоянный стресс в их тихую семейную жизнь? Детей ведь нужно водить в школу, купать, возить к медсестре на прививки. Родители всегда выглядят замотанными, и мистер Дж. Л. Б. Матекони не был уверен, что его и мма Рамотсве это устроит.
— Не сомневаюсь, что вы думаете об этом, — сказала мма Потокване. — И наверняка уже приняли решение.
— Не знаю…
— Нужно только сделать первый шаг, — продолжала она. — Вы можете преподнести мма Рамотсве детей в качестве свадебного подарка. Женщины их любят. Она обрадуется. Ведь она в одночасье приобретет и мужа, и детишек. Поверьте, это любой понравится.
— Но…
— Как раз сейчас у меня есть двое ребятишек, — перебила мма Потокване, — которые будут счастливы жить с вами. Давайте назначим испытательный срок. А через месяц вы решите, останутся они с вами или нет.
— Двое ребятишек? Двое?! — заикаясь, произнес мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Я думал…
— Это брат и сестра, — продолжила мма Потокване, не давая гостю опомниться. — Мы не любим разлучать родные души. Девочке двенадцать лет, а мальчику только пять. Очень славные детки.
— Не знаю… Мне нужно…
— На самом деле, — сказала мма Потокване, вставая со стула, — сестру вы уже видели. Это та девочка, которая приносила вам воду. Та, что не может ходить.
Мистер Дж. Л. Б. Матекони ничего не ответил. Он отлично помнил девочку, такую вежливую и воспитанную. Но не будет ли слишком обременительно — растить лишнего ребенка? Мма Потокване не сказала об этом, когда завела весь разговор. Мимоходом упомянула лишнего ребенка — брата, — а теперь возникло еще и инвалидное кресло, как будто это ничего не меняет. И тут мистер Дж. Л. Б. Матекони сказал себе: стоп! Он и сам мог оказаться в таком же кресле.
Мма Потокване смотрела в окно. Потом повернулась и обратилась к нему.
— Хотите, я позову детей? — спросила она. — Не хочу на вас давить, мистер Дж. Л. Б. Матекони, но, может быть, вы пожелаете еще раз встретиться с девочкой и с ее младшим братом?
В комнате было тихо, только иногда потрескивала раскалившаяся на солнце железная крыша. Мистер Дж. Л. Б. Матекони посмотрел на свои ботинки и вдруг вспомнил, как был ребенком — в деревне, много лет назад. Вспомнил, как добр был к нему местный механик: разрешал мыть грузовики, помогать с ремонтом. А потом он был так добр, что нашел ему работу. Очень легко взять и изменить чужую жизнь, очень легко внести что-то новое в жизнь других.
— Позовите их, — решился мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Я хочу на них посмотреть.
Мма Потокване улыбнулась.
— Вы хороший человек, мистер Дж. Л. Б. Матекони, — сказала она. — Я пошлю за ними. Их нужно позвать с поля. А пока мы ждем, я расскажу вам их историю. Вот послушайте…
Глава 8
История детей
Вы должны понимать, сказала мма Потокване, что хотя нам легко критиковать жизненный уклад басарва, все же следует хорошенько подумать, прежде чем это делать. Если присмотреться к той жизни, которую они ведут там, в Калахари, без скота и без домов; если призадуматься и задаться вопросом, как долго вы, я или любой тсвана смог бы так жить, — тогда вы поймете, что эти бушмены незаурядные люди.
Некоторые из них бродят по краю соляных копей Макадикади и дальше, по дороге к Окаванго. Я плохо знаю ту часть страны, но пару раз там бывала. |