Но, видите ли, у меня нет халата с достаточно просторными карманами. Мне и вовсе не во что было бы нарядиться, если бы экономка не дала мне халат своего покойного мужа. Он погиб на…
— Сэр Генри! — позвала Бетти.
— Что?
Бетти подошла к Г. М. и ласково тронула за рукав.
— Мне серьезно кажется, — заявила она, кивком указывая на Ника, — что вы доведете инспектора Вуда до нервного припадка, если будете продолжать в том же духе. Он ведь вовсе не о представлении говорил! Он говорил о нашем деле.
— Так почему же он, чтоб ему провалиться, не сказал мне об этом прямо? — возмутился Г. М.
— Я так и сказал.
— Ладно, ладно! Не кипятитесь, сынок. Не все сразу.
Г. М. затих, уперев кулаки в бедра.
— Что-то подсказывает мне, — продолжал он спустя некоторое время, — что вы, по вашему мнению, нашли ответ на все вопросы.
— Да. По-моему, нашел.
— Вот как! В таком случае задам вам всего один вопрос. Есть много способов добиться ответа, но мой путь — самый короткий. И если вы дадите мне правильный ответ, мы обдумаем дальнейший план действий.
Ник положил блокнот на барную стойку и расправил плечи.
— Хорошо. Валяйте, спрашивайте!
— Как по-настоящему звали Эль Греко?
Наступила пауза.
Ник понимал: Г. М. не шутит. Наоборот. Он на полном серьезе ждал ответа. Ник готов был ответить на множество самых странных вопросов, но вопрос Г. М. поверг его в смятение. Он оглянулся:
— Здесь какой-то подвох? Ведь Эль Греко и звали Эль Греко, разве нет?
— Ах, сынок! Эль Греко означает по-испански просто «грек». Вы ведь не думаете, что его так окрестили?
На заднем плане вновь заработал подъемный механизм и пришла в движение крышка люка. Над полом показались голова и плечи капитана Доусона. Не переставая подниматься, он заговорил:
— Эй! Кто-то спрашивает, как по-настоящему звали Эль Греко? Это просто, как том такой-то в энциклопедии. Его звали…
— Трави канат! — проревел возмущенный Г. М. — Дело очень важное! Нам нужно кое о чем поговорить. Опускайте его!
Внизу подсвечивая фигуру капитана, мелькнул свет.
— Что он говорит? — спросила снизу Элинор.
— Говорит, опускай меня!
Капитан исчез; на лице его застыло застенчивое, но озадаченное выражение. Ник мялся.
— Надеюсь, — сказал он, — я не сделал из себя посмешище. Но я не понимаю, при чем тут Эль Греко.
— Не понимаете, сынок?
— Да; и Золотой человек тоже, если уж на то пошло. При всем к вам уважении я признаю: данную улику можно истолковать в единственном смысле. Позвольте дать вам подсказку.
Ник назвал фамилию одного известного литературного персонажа.
Г. М., начавший было отворачиваться, круто повернул назад, словно его укололи булавкой.
— Я также признаю, — продолжал Ник, — что в медицине я никогда не был силен, иначе еще одну улику я бы заметил гораздо раньше.
Г. М. глубоко вздохнул:
— Да, сынок. Да! Сдается мне, сейчас вы ее заметили.
Ум женщины, в данном случае Бетти, полон загадок. Но таинственные реплики, которыми в ее присутствии обменивались двое людей, способны довести женщину до отчаяния скорее, чем несчастная любовь или муж, надевший сомнительную шляпу.
До сих пор Бетти проявляла терпение. Но видимо, и у него были пределы. Переводя взгляд с одного на другого, она заломила руки.
— Вы раскусили штуку с кровью на липкой ленте? — осведомился Г. |