Изменить размер шрифта - +

– Черт, который пищит: твой или мой?

Неожиданно им напомнили, что они оба были все-таки копами.

Пибоди полезла в карман своего плаща.

– Мой, наверное. Вряд ли это с диспетчерской: аппарат личный. Слушаю. Пибоди.

– Это я, Ди, – сказал Зак, но Пибоди не сразу узнала его голос. Ей показалось, что это говорит какой-то незна­комый человек.

– Что случилось? Ты в порядке?

– Ди, нужно, чтобы ты приехала. Нужно, чтобы ты по­звонила Даллас и чтобы вы обе приехали в дом Клариссы Брэнсон. Я только что убил ее мужа.

 

– Итак, Ламон похищал из «Автотрона» материалы по кусочкам в течение последних шести месяцев.

– Он хорошо заметал следы, – Рорк все никак не мог отделаться от жгучего ощущения досады. – У него была определенная автономность. По поводу его заявок ни у кого не возникало вопросов. Он просто всякий раз заказы­вал чуть больше, чем требовалось для работы, и утаскивал с собой.

– И это все, я думаю, передавалось Наладчику. Этого в любом случае достаточно, чтобы арестовать его по подо­зрению в краже вредоносных материалов. И этого доста­точно для меня, чтобы притащить его за задницу на допрос и хорошенько поджарить.

Рорк разглядывал кончик своей сигареты.

– Мне кажется, на этом предлоге ты долго не продер­жишься. Но, в любом случае, мне потребуется еще меньше времени на то, чтобы его уволить. Или у тебя есть какие-то соображения личного порядка?

– По крайней мере, усадив его за решетку подальше от твоих рук, я предотвращу обвинения против тебя в физи­ческом насилии. Ладно, не бери в голову. – Она маши­нально потерла висок и только потом почувствовала го­ловную боль. – Нам нужно выяснить следующий возможный объект для взрыва. Сегодня я арестую Ламона, протушу его в камере, но маловероятно, что он знает, где и когда .

– Он должен знать что-нибудь о том, кто …

Рорк обошел стол, встал за спиной Евы и начал масси­ровать ее плечи, чтобы снять с них напряжение.

– Лейтенант, тебе нужно на время забыть обо всем. Дай своему сознанию возможность прочиститься.

– Уже даю, – сказала Ева, опуская голову по мере того, как начала сказываться чудесная сила его рук. – И долго ты можешь поддерживать эту благостную кондицию?

– Намного дольше, если мы будем голыми.

Она рассмеялась и привела его в изумление тем, что сама начала расстегивать блузку.

– Вот и проверим, – сказала она сквозь смех.

Но тут раздался сигнал коммуникатора.

– Дьявол! – ругнулась Ева и взяла трубку.

– Даллас! Боже, господи…

– Пибоди? – узнала Ева и вскочила на ноги.

– Мой брат… Зак, мой брат…

Ева взяла Рорка за руку и сжала ее, затем заставила себя говорить приказным тоном:

– Рассказывай! Говори быстро и по сути.

– Он сказал, что убил Б. Дональда Брэнсона. Он сейчас там, по тому адресу. Я еду туда.

– Там встретимся. Ничего не предпринимай до моего приезда.

– Есть, сэр…

Ева и Рорк вскочили одновременно.

– Я еду с тобой, – сказал он.

– Хорошо. Возьмем какую-нибудь твою машину. Так будет быстрее.

 

 

«О боже, Пибоди! Ну и переделка», – подумала Ева, а вслух спросила:

– Где тело?

– Я избавилась от него, – ответила Кларисса абсолют­но безжизненным голосом.

– Сядь, Кларисса, – мягко сказал Зак, усаживая ее обратно в кресло, и поднял глаза на Еву.

Быстрый переход