|
Довольно интересно, но не безопасно. Хотя в этом есть свои плюсы. Есть вероятность, что мы доберемся домой, не свернув себе шеи. Никогда не думал, что меня сопровождает такая кладбищенская аура».
Дайана уже спала, когда он выносил ее из машины. Она проснулась и обхватила его шею руками.
— Дорогой, это было так чудесно. Тут она совсем проснулась.
— Куда мы приехали? Что происходит?
— Мы дома. Где твои ключи?
— Здесь. Поцелуй меня. Сними эту дурацкую маску.
— Очнись. Здесь полицейский, мы дискредитируем себя перед ним.
Он открыл дверь.
— Ты не зайдешь?
Казалось, ей уже не приходили в голову мысли о повешенных.
Он покачал головой.
— Ну что ж, тогда до свидания.
— До свидания.
Он поцеловал ее, на этот раз нежно, и втолкнул в дом. Полицейский, стоящий здесь из любопытства, оказался знакомым Уимзи. Он улыбнулся, потому что порядка пристально смотрел на него.
— Доброе утро, офицер.
— Доброе, сэр, — ответил он.
— Моффатт, Моффатт, — сказал лорд с тоном упрека, — вы никогда не получите повышения. Если вы не узнаете меня, вы должны узнать машину.
— О бог мой, ваша светлость, прошу прощения. Кого-кого, а вас не ожидал здесь увидеть.
— Любезности излишни. Нас могут услышать. Вы на посту?
— Как раз собирался домой, ваша...
— Запрыгивайте ко мне в машину, я подвезу вас. Не случалось ли вам видеть парня по имени Миллиган в этих краях?
— Старшего Тода Миллигана? Да, постоянно. Он скверный тип, да, таких еще поискать надо. Прибывает сюда по реке. Он замешан в этой большой банде, сбывающей наркотики, как сказал мистер Паркер. Мы можем задержать их в любую минуту, но с этого будет мало проку. Только шумиху разведем.
— Разве, Моффатт?
— Да, милорд. Ваш автомобиль — одно загляденье, навряд ли кто сравнится с вами на дороге. Мистер Паркер хочет, чтобы этот Миллиган привел нас к их главарю, но, кажется, не так уж это и просто. Хитро как ласки, да. Думаю, он и сам не знает этого парня.
— Как это все работает, Моффатт?
— Ну, сэр, насколько мы знаем, порошок переправляют с континента раз или два в неделю и по реке доставляют в Лондон. Мы, специальный отряд под руководством мистера Паркера, несколько раз пытались перехватить поставку очередной партии, но они постоянно ускользали у нас из-под носа. Потом товар доставляется на место, куда — мы даже не знаем, и раздается крупным дистрибьюторам. А от них товар попадает во всевозможные места. Конечно, мы можем накрыть одно из таких мест — но, бог мой! Какой в этом смысл? Порошок появится опять в том же месте через неделю.
— И какую роль в этом играет Миллиган?
— Мы думаем, что он один из первоначальных дистрибьюторов, милорд. Он распространяет товар в своем доме и в других местах.
— Там, где вы, например, нашли меня сегодня?
— Это одно из многих мест.
— Вопрос в том, откуда он берет поставки?
— В том-то и дело, милорд.
— Разве вы не можете проследить за ним и выяснить это?
— О! Ведь он не сам это делает, ваше сиятельство. Другие делают это за него. Вы понимаете, если бы мы вскрыли его пакеты, обыскали бы его людей и все такое, они бы просто вычеркнули его из своих списков, и мы бы оказались там, с чего начинали.
— Все равно. Как часто он проводит вечеринки у себя дома?
— Почти каждый вечер, милорд. Словно проходной двор.
— Что ж, будьте начеку в пятницу и субботу вечером, Моффатт.
— В пятницу и субботу, милорд?
— Это дни недели, когда все происходит.
— Правда, милорд? Я очень обязан вам за информацию. |