Изменить размер шрифта - +
Может быть, я понял неверно...
     - Нет, все правильно. Мы собираемся пожениться в мае.
     - Кто-нибудь еще об этом знает? Вы возвестили об этом?
     - Да, кое-кому я сказала... друзьям. Я собираюсь еще некоторое время поработать, а стюардессам не позволяют...
     - Знаю. Что ж, если Орри тоже сообщил своим друзьям, то скоро к вам пожалуют гости. Если хотите...
     - Я хочу знать, за что его арестовали! Я хочу знать... работал ли он на Ниро Вульфа?
     - Нет. Уже больше двух месяцев мистер Вульф не прибегал к его услугам. Если вы...
     - А почему ко мне должны пожаловать гости?
     - Мне бы не хотелось говорить по телефону. Все довольно сложно. Если вам не терпится выяснить это до тех пор, пока не заявится полиция, то

почему бы не приехать сюда, в контору Ниро Вульфа? Дом девятьсот тридцать восемь по Западной Тридцать пятой улице. Я буду...
     - Я не могу. В десять тридцать у меня самолет на Рио.
     - Тогда я за вами заеду, и мы можем побеседовать по дороге в аэропорт. Водитель я надежный. Какой у вас адрес?
     - Я не думаю... - Молчание. - Что, если Орри...
     Она вновь умолкла. Потом вдруг сказала:
     - Я поняла.
     И повесила трубку.
     В моем желудке оставалось место для одной булочки и ломтя окорока, и я не стал себя долго упрашивать. Может, через пару минут Джил решится,

и тогда я не успею заполнить пустоту. Когда Фриц принес кофе, я поведал ему, что если он хочет встретиться с женщиной, но не знает, где она

живет, то достаточно только об этом подумать - и она тут же позвонит сама. Фриц наморщил лоб, потом спросил, есть ли у нас клиент.
     - И да, и нет, - признался я. - Работой нас загрузили по уши, это точно. А вот клиента, которому можно потом выставить счет, у нас нет. Ты

слышал, я упоминал Орри, поэтому имеешь право знать, что он попал в передрягу, а мы собираемся его вызволить. Как по-французски "братство

людей"?
     - Во французском языке такого нет. Вот, значит, чем ты занимался в субботу. Я рад, что это касается Орри, а не Саула, или, скажем, Фреда,

но тем не менее...
     Позвонил телефон. Я снял трубку.
     - Контора Ниро Вульфа...
     - Это снова Джил Харди, мистер Гудвин. Я все устроила. Буду у вас через час.
     - Умница. Быть может, все-таки дадите мне свой адрес и телефон? Так, на всякий случай.
     Она согласилась. Жила она в доме двести семнадцать на Натмег-стрит, что в Гринич-Вилледж. Покончив с кофе, я перебрался в кабинет и

нацарапал адрес на клочке бумаги. После чего на мгновение задумался, помещать ли клочок в досье Орри? Решив, что не стоит, я извлек на свет

божий новую папку и подписал ее "Орри Кэтер, клиент". Потом бросил взгляд на часы. Без десяти девять. Стало быть, через десять минут Вульф

поднимется на лифте в оранжерею и - только его и видели: два часа священнодействия над орхидеями, когда беспокоить его нельзя ни под каким

предлогом. Я позвонил в его спальню по внутреннему телефону. Трубку он взял не сразу.
     - Да? - послышался родной рык.
     - Доброе утро. Я думал, вам захочется узнать, что когда вы спуститесь, Джил Харди еще будет здесь. Она приедет через час.
     - Неужели ты отыскал ее?
     - Разумеется.
Быстрый переход