- Запросто, - ухмыльнулся я. - Если пообещаю прислать орхидеи на ее похороны. - Я перевел взгляд на Вульфа. - Вы ведь пожелали ей удачи?
- Так ты отказываешься? - процедил он.
- Нет, сэр. Я очень рад. Я просто хотел сказать, что уговорить ее будет трудно, а если она все-таки согласится, то нам нельзя упускать ее
из вида ни на секунду, а на это она может не пойти. Уговорить ее - дело сложное.
- Но ты готов попытаться?
- Да, сэр. Если я обмишурюсь, то всегда смогу свалить вину на Саула.
- Это бессмысленно. Куда важнее точно сформулировать письмо.
Прочитай, что получилось.
Вот как случилось, что в пятницу, в час дня, я сидел в комфортабельном кресле в спальне на девятом этаже гостиницы "Мейдстоун" в
Центральном Парке в районе Семидесятых улиц. Джулия Джекет полулежала в постели, подложив под голову и спину три подушки; расправившись с
яичницей с ветчиной и тостами, булочками и земляничным джемом, она потягивала уже третью чашечку кофе, пока я рассказывал про шантаж и Фалеса
Милетского, не называя, впрочем, Баллу. Просторный и светлый номер украшал букетик роскошных орхидей Ванда Роджерси, который я воткнул в вазу у
изголовья кровати Джулии. Еще одну орхидею Джулия запихнула за вырез своего небесно-голубого халатика. Она сказала, что по утрам от нее толку
мало, но на самом деле, поверьте, смотреть на нее было совсем не скучно.
Осмысленный взор, свеженькое личико и норов, которого хватило бы на табун мустангов.
- Бедняжка Изабель, - сказала она. - Что за невезуха: зять - шантажист, любовник - убийца... Свихнуться можно.
- А лучшая подруга - ослица, - добавил я.
- У нее была только одна подруга. Я.
- Совершенно верно. Слово "ослица" я употребил исключительно с профессиональной точки зрения. Как мужчина я использовал бы скорее такое
обращение, как "котеночек", "зайчик" или хотя бы "ягненочек". Но с професси...
- Вы догадываетесь, что это постель? Что я могу вскочить и схватить вас?
- Да, я внимательно слежу за каждым вашим движением. Так вот, с профессиональной точки зрения я окрестил вас ослицей, поскольку, вбив себе
в голову, что Изабель убил Орри Кэтер, вы уперлись, как мул, несмотря даже на то, что третий по уму и смекалке сыщик в Нью-Йорке предлагает вам
пари десять против одного. Мне бы...
- А кто два самых смекалистых?
- Ниро Вульф и я, но я вам ничего не говорил. Так вот, мне бы понадобился час, чтобы объяснить, почему мы все трое уверены в невиновности
Орри, но и тогда вы могли не поверить. Теперь, похоже, мы уже знаем, кто убил ее. Вымогатель. Барри Флеминг. Муж ее сестры.
Джулия отставила чашечку в сторону.
- Хм. Что-то в этом есть.
- Если говорить об уликах, то пока нет. Но никого другого мы всерьез заподозрить не можем, хотя и очень старались. Барри Флеминг подходит
идеально. Должно быть, Изабель рассказала Стелле, кто платит за квартиру и все прочее - назовем его Икс, - а Стелла рассказала Барри, поскольку
в противном случае он не смог бы его шантажировать...
- Возможно, я ослица, но до двух считать я умею. Могу даже произнести весь алфавит в обратном порядке.
- Это еще ничего не доказывает. |