Изменить размер шрифта - +
Победитель этих гонок был предопределен: утлой рыбацкой лодчонке не состязаться с мощным катером. Выход один: пристать к берегу и бежать в лес, затеряться там или искать помощи.

Впереди появилась заводь, прячущаяся за массивным переплетением корней, которые цеплялись за реку огромными пальцами. Подходящее местечко, чтобы спрятать лодку. Беглянка повернула нос к берегу и приготовилась к финишному броску.

 

Джеку послышалось, что рев его мотора удвоился в силе – но нет, это рычал движок чужой лодки: они сближались. В ушах звенел объединенный рокот трех моторов, моторизованный концерт. И хотя пока на реке никого не было видно, он знал, что расстояние, разделяющее его и Мию, уменьшается; ее преследователь уже рядом. Странное дело: у излучины шум стих. Неужели лодки остановились? А вдруг погоня закончилась для Мии плачевно? Джек последними словами крыл движок – можно подумать, это каким-то образом приближало его к трагическому повороту. Разворачиваться он начал заранее, направляя лодку к середине реки и обходя сплетение кипарисов, свесившихся над водой. Небольшая рыбацкая лодка, такая же, как у него, тихо дрейфовала в сторону берега. Двигатель был поднят в нерабочее положение, а его лопасти зависли над ватерлинией. В лодке сидела… женщина, которая отчаянно гребла единственным веслом.

– Мия! – крикнул Джек.

Беглянка остановилась и взглянула в его сторону. Невозможно было угадать, узнала она его или просто обернулась на шум двигателя. Впрочем, при виде его – кого бы то ни было – женщина пришла в неистовство: принялась размахивать веслом, призывая на помощь.

Мия не могла видеть, что на нее полным ходом идет мощный катер.

 

Вдребезги разлетелось ветровое стекло плоскодонки, посыпались стекла, чуть не лишив преследователя второго глаза. Мимо уха просвистела пуля, и он понял, что стреляли сзади. Это могло означать лишь одно: фэбээровцы вызвали снайпера, который дал предупредительный выстрел – они просят по-хорошему. Надо думать, следующая пуля снесет ему голову, а потому пора глушить мотор и поднимать руки в знак капитуляции.

Ни за что на свете. На нем уже висит убийство Эшли Торнтон, а за похищение Терезы ему светит еще один пожизненный срок.

Похититель бросился на дно и, удерживая руль одной рукой, стал петлять. Лодка шла беспорядочными рывками, представляя собой движущуюся мишень, ракету, скользящую по водной глади. На борту имелся запасной комплект баллонов и акваланг, но не было и речи о том, чтобы облачиться в костюм под прицелом снайпера. Из этой пучины оставался лишь один выход: взять заложника, причем только одного.

Пора свести счеты с единственным живым существом, способным его опознать.

 

Глава 71

 

Джек резко дал вправо и пулей устремился в ее сторону. Похоже, Мия узнала его лишь в последний момент, несмотря на взошедшую луну. Ее лодка медленно дрейфовала с выключенным двигателем. Плоскодонка меж тем стремительно приближалась – двигаясь, правда, по какой-то необычной траектории: она петляла точно змея. Подойдя вплотную к Мие, Джек ловко вырулил, переключился на холостой ход и подошел вплотную, точно собираясь взять лодку на абордаж.

– Прыгай! – крикнул он.

– Джек? Откуда ты взялся?

– Скорее!

Плоскодонка мчалась прямо на них. Неожиданно воздух разорвали два выстрела, пули прошили алюминиевый каркас. Джек стал палить в ответ. Не целясь, он стрелял в сторону катера, не видя никого за рулем. Катер шел полным ходом по своей петляющей траектории. Джек мгновенно оценил ситуацию: на его маломощной моторке уйти и увернуться не удастся.

– Прыгай! – закричал он, перескочив через лодку Мии. По пути схватил женщину за плечо и увлек за собой, в неразберихе потеряв пистолет. Они плюхнулись в ледяную воду – и тут же здоровенный катер расплющил две алюминиевые моторки как пустые пивные банки.

Быстрый переход