А ваше имя?
— Мария Винстон, — проговорила она, протягивая руку.
Я пожал ее, улыбнулся.
— Всего хорошего, — сказал я, улыбнулся, еще раз приложив руку к шляпе, и направился в свой офис.
Не в первый раз клиент обманывал меня и наверняка не в последний. Но так вероломно — еще никогда. Правда, я не был уверен, что Мильдред Болтон сознательно пошла на обман. Скорее всего, у этой дамы не все дома.
Я положил сто долларов на счет в банке и выбросил дело из головы. Но однажды днем, четырнадцатого июня, раздался телефонный звонок.
— Говорит Мария Винстон, мистер Геллер. Вы меня помните?
Честно говоря, поначалу я не вспомнил, но тем не менее ответил:
— Конечно, чем могу помочь, миссис Винстон?
— Тот... инцидент перед входом в отель «Ван Бьюрен» в прошлую среду, где вы присутствовали...
— Да, в чем дело?
— Миссис Болтон настаивает на обвинениях. Хотела бы узнать, не могли бы вы прийти в суд завтра утром и объяснить, что там произошло.
— Понимаете...
— Мистер Геллер, я была бы вам очень признательна.
Не люблю отказывать привлекательным женщинам даже по телефону, но здесь сказалось не только это: меня растрогал расстроенный голос.
— Хорошо, буду, — ответил я.
Поэтому утром следующего дня я направился в суд полиции Лупа и дал показания. Я придерживался фактов, которые, как считал, могли облегчить положение всех сторон, вовлеченных в разбирательство.
Мильдред Болтон, взглянувшая на меня как на предателя, подошла к барьеру, за которым сидел ее обидчик, и заявила о «неспровоцированном нападении» на нее молодого человека. Она заявила, что получила физические повреждения и моральный ущерб в результате полученного удара. С последним утверждением, если понимать его как ухудшение умственных способностей, можно было вполне согласиться. Когда она отвечала на вопросы судьи, глаза ее сделались круглыми и совершенно дикими.
Судья оштрафовал молодого Винстона на сто долларов, миссис Болтон поднялась с места и принялась аплодировать, судья оторопело взглянул на нее и совершенно забыл стукнуть своим молотком, утверждая приговор. Затем она выпорхнула из зала суда, подобно юной прелестнице, набросив с видом победительницы на плечо меховое боа.
В зале воцарилась неловкая тишина. Должен вам заметить, не так-то легко смутить даже проституток, кучка которых сидела тут же, ожидая разбирательства своих дел.
Затем судья наконец пришел в себя, ударил молотком по столу, объявив:
— Суд освобождает этого молодого человека от штрафа.
Винстон, на протяжении всей судебной процедуры напоминавший побитую собаку, просветлел, словно внутри него щелкнули выключателем; похлопав своего адвоката по руке, он повернулся к матери, сидевшей тут же за ним, за барьером, и они обнялись.
Выйдя из зала суда, Мария Винстон, улыбаясь, подошла ко мне, коснулась руки и проговорила:
— Большое вас спасибо, мистер Геллер.
— Не стоит меня благодарить, думаю, что мое участие не сыграло существенную роль.
— Я другого мнения. В конце концов, судья отменил штраф.
— Черт подери, я к этому совершенно не причастен. Вашим главным свидетелем, отменившим приговор, оказалась сама Мильдред.
— Да, в некотором роде действительно.
— Я заметил, что ее мужа здесь не было.
В разговор вступил сын Чарльз.
— Он на работе. Он... понимаете, подумал, что ему лучше не появляться здесь, если здесь будет эта женщина.
— Она явно больна.
— Нелады с головой, — с горечью произнес Чарльз.
— Верно. |