Знаешь, кто сменил Стига?
— "Бочонок" Гилберт?
— Он самый, — ответил Джейк.
Капитан Дан Гилберт, по кличке «Бочонок», слыл самым богатым полицейским в Чикаго. Говорили о его связях со всеми криминальными группировками, с крупными дельцами, занимающимися сомнительными сделками.
— Филиал профсоюза прикроют, — заявил Джейк, — он, как пить дать, раскопает что-нибудь в бухгалтерских отчетах, а перестрелка послужит оправданием для закрытия профсоюза.
— В результате зарплата членов профсоюза останется на нынешнем уровне, — заметил я. — А это как раз то, что на руку дельцам типа Билли Скидмора.
— Верно. Но затем, спустя некоторое время, месяцев эдак, скажем, через шесть, кто-то другой вновь откроет профсоюз. Например, кто-нибудь из братии Нитти и Гузика.
— В противовес Драггану и Морану.
— Не равняй, Нат, с Нитти и Гузиком. Эти ребята действуют чересчур прямолинейно.
— Согласен. Просто слышал, будто Моран замешан в скандале с акциями железнодорожных компаний, разразившемся на прошлой неделе.
— Никто не совершенен в этом мире, Нат, вспомни, к примеру, своего старика.
— Брось, Джейк. Не думаю, что ваш союз представляет собой то, что имел в виду мой отец, когда раздавал памфлеты на Максвелл-стрит.
— Но пока это единственная организация, которая стоит между рабочими и такими, как Билли Скидмор.
— Насколько я понимаю, тебе известно, где прячется Мартин?
— Да. У своей секретарши. У ее матери есть домик в Хинсдейле. Лемме даст тебе точный адрес...
— О'кей, Джейк. Хотя, мне кажется, не следовало бы ввязываться в это дело...
Чтобы добраться до места на машине, потребовался по крайней мере час. Уже стемнело. Хинсдейл представлял собой тихий, хорошо обеспеченный небольшой пригород, а дом № 408 по Уолнат-стрит оказался двухэтажным строением, возвышавшимся посреди ухоженной лужайки.
Таких мест в пригородах встречается немало, и несмотря на это они всегда бросаются в глаза и вызывают удивление и восхищение горожан.
В окнах первого этажа горел свет. Я подошел к двери и постучал. Оружия, как обычно, у меня с собой не было. Возможно, с моей стороны это глупо.
Из-за двери послышался голос секретарши, дверь со скрипом отворилась. Сначала она меня не узнала.
— Я по поводу нашего совместного обеда сегодня вечером, — вместо того, чтобы назваться, сказал я.
Она облегченно вздохнула, улыбнулась и распахнула дверь шире.
— Вы мистер Геллер.
— Верно. А я до сих пор и не знаю, как вас зовут.
— Как же вы меня отыскали?
— У меня был адрес, но имени я вашего не знаю.
— Нэнси. Однако что вам угодно, мистер Геллер?
— Зовите меня Нат. Холодно. Можно войти?
Она чуть помедлила:
— Конечно.
Я прошел в красиво обставленную гостиную. Однако мне сразу бросилось в глаза, что дом принадлежал пожилому человеку, о чем говорили куклы и старинные фотографии в рамках на стенах.
— Это дом моей матери. И я живу здесь, — пояснила Нэнси. — Сейчас она гостит у родных.
Вот в этом-то я здорово сомневался. Вместе с матерью она не жила. Готов съесть все куклы в доме, если она не жила с Мартином в его занюханном маленьком бунгало на Южной Уолкотт.
— Знаю, что Джон Мартин здесь, — сказал я. — Это мне сообщил Джейк Рубинштейн и попросил заскочить по дороге.
Она растерялась, не зная, что ответить.
В этот момент из темного коридора в гостиную вошел Мартин, в рубахе с закатанными рукавами, без галстука. |