— Убита она наверняка не здесь, — проворчал Шейн. — Конечно, ее могли сбросить сверху, но тогда должны же были остаться хоть какие-то следы.
— Все может быть, — пробормотал Кэл Стренк, с трудом выговаривая слова. — Но, в таком случае ее платье должно было превратиться в лохмотья. А оно, как видите, всего лишь промокло до нитки. Нет, похоже, она все-таки захлебнулась.
Луч фонарика Шейна еще раз выхватил из темноты склон холма чуть выше уровня воды.
— Мне трудно судить, как высоко поднимался уровень воды этой ночью, — сказал он. — Как вы думаете, заливала она пень?
— Думаю, что да, хотя проверить не помешает. Направьте-ка свет в том направлении, мистер.
Стренк склонился над огромным пнем и внимательно осмотрел его поверхность. После этого он удовлетворенно кивнул головой:
— Пень весь мокрый. Получается, ее принесло сюда откуда-то сверху.
— Или кто-то сознательно перетащил труп на это место, чтобы создать видимость, будто его смыло водой, — уточнил детектив. — Но черт побери! — Шейн раздраженно поскреб подбородок. — Неужели с половины девятого уровень упал на несколько футов? Неужели такое возможно?
— Это не только возможно, но и наиболее вероятно, — вступил в разговор молчавший до этого момента патрульный. — Вам, выходцам из восточных штатов, трудно представить, что происходит в горах во время бури. Однажды я наблюдал, как по каньону неслась волна высотой более двадцати футов. И что вы думаете? Не прошло и получаса, как вы бы снова могли перейти ручей вброд, даже не замочив ног.
— Бывает и не такое, — поддакнул Стренк, — все зависит от того, какое количество дождя выпадает высоко в горах.
Шейн недоверчиво хмыкнул, но спорить не рискнул.
— Итак, — вздохнул он, — либо тело миссис Карсон было намеренно перенесено сюда неизвестным нам лицом или лицами, либо оно было перенесено потоком с неизвестного пока места выше по течению ручья, то есть оказалось здесь по чистой случайности. В любом случае это произошло еще тогда, когда уровень воды был достаточно высок, иначе не понять, почему нигде вокруг мы не обнаружили следов крови. Соответственно вопрос о месте убийства остается открытым. Фактически это означает, что ее могли сбросить в поток практически в любом месте выше по течению ручья.
— Вы считаете, что это было все-таки убийство? — вежливо спросил патрульный. — Или вы допускаете, что она могла свалиться в поток и, скажем, удариться головой о камень?
Шейн пренебрежительно хмыкнул.
— Конечно, нельзя исключать и этого, но я лично готов биться об заклад на что угодно, что это убийство! Слишком уж много совпадений, — Шейн опустился на колени возле тела молодой женщины и еще раз осмотрел рану на ее голове.
— Я тоже первым делом подумал об убийстве старого Пита, — продолжил патрульный, — но теперь начал сомневаться, не поспешили ли мы с выводами? В конце концов между этими двумя смертями может и не быть никакой связи.
— А вы знаете, кто эта женщина? — зло спросил Шейн, поднимаясь с колен.
— Судя по виду — девочка из театра, — предположил Стренк, между тем как патрульный отрицательно покачал головой.
— Ее имя — Нора Карсон, — объявил Шейн, как бы случайно направляя свет фонаря на лицо золотоискателя. — Это именно она опознала в вашем компаньоне своего отца за несколько минут до его смерти.
Прищурившись, Стренк растерянно поскреб в затылке.
— Черт побери! Никогда бы не подумал, что у старого Пита могла быть дочь-актриса. |