Изменить размер шрифта - +
Туда и направился Нэш. Мы пошли следом, а китаец, поднявшийся последним, замыкал шествие.

— Вы уверены, что Сачетти здесь? — голос у меня сломался, как у тринадцатилетнего подростка.

Нэш ухмыльнулся.

— Вам действительно не терпится его увидеть, Которн?

— Я ждал достаточно долго.

— Его величество в каюте. За этой дверью.

Я взялся за ручку, замер, на мгновение мне показалось, что сейчас начнется припадок, но все обошлось, и я открыл дверь. Внутри я увидел две койки, несколько стульев, карточный столик, на котором стояли бутылка джина и стакан. Мужчина в синей рубашке, сидевший за столом, пристально посмотрел на меня.

— Привет, Которн, — наконец поздоровался он, но ни голос, ни лицо не имели никакого отношения к Анджело Сачетти.

За столом сидел Сэм Дэнджефилд.

 

ГЛАВА 24

 

Триплет, Нэш и высокий китаец вошли вслед за мной в каюту, провонявшую запахами пота, гниющей копры, грязного белья и заношенных носков.

— Привет, Сэм, — ответил я.

— Присаживайтесь, — предложил Дэнджефилд. — Хотите выпить? Кажется, я еще ни разу не угощал вас.

— Своей выпивкой — нет.

— Так как?

— Спасибо, не хочу.

— Это ваш компаньон? — он кивнул в сторону Триппета.

— Совершенно верно.

— Триппет, не так ли?

— Да.

— Присаживайтесь, мистер Триппет.

Сели все, кроме высокого китайца, который привалился к переборке, сложив руки на груди.

— Вы слишком глубоко копнули, Которн, — синие глаза Дэнджефилда уставились на меня. — Вы туповаты, но копнули слишком глубоко.

— Мне и сейчас не все ясно, — ответил я.

— Вы — Дэнджефилд? — вставил Триппет.

Мужчина за столом кивнул большой лысой головой.

— Именно так, мистер Триппет. Сэм Дэцджефилд из ФБР. Двадцать семь лет безупречной службы.

— Это большие деньги, не правда ли, Сэм? Хватит с лихвой, чтобы заплатить по закладной за домик в Боувье.

— Вы даже не представляете, какие большие, — он посмотрел на Нэша. — Все в порядке?

Прежде чем ответить, Нэш закончил сворачивать сигарету.

— Да. Двое полицейских попали в аварию.

— Погибли?

— Погибли.

— Значит, покойников уже трое, — заметил я.

Дэнджефилд хищно улыбнулся:

— Вы догадались насчет дочери Лозупоне, так?

— Две минуты назад. Но вы правы, Сэм, я действительно туповат. Мне следовало раскусить вас в доме То, когда вы с подробностями рассказывали о письме в панамский банк. Я не знал того, что знали вы, а почерпнуть эти подробности вы могли, лишь прочитав это письмо. Следовательно, вы виделись с Карлой. Более того, вы, должно быть, были последним человеком, кто виделся с ней.

— Одним из последних, Которн, — поправил меня Дэнджефилд. — Одним из последних.

— Ладно, — кивнул я, — а теперь ближе к делу. Где Са-четти?

— Скажи ему, кузен Джек.

Я повернулся к Нэшу.

— Сачетти на Себу.

— Что он там делает?

— Лежит в могиле.

— Лежит в могиле почти двадцать месяцев, не так ли, кузен Джек? — вмешался Дэнджефилд.

Нэш поднял глаза к потолку, словно подсчитывая месяцы.

— Примерно.

Дэнджефилд налил себе джина.

— Я намерен рассказать вам обо всем, Которн.

Быстрый переход