Изменить размер шрифта - +
Девушка с благодарностью принимала подарки, вплетала цветы в волосы, несла их на груди вместо броши, сплетала маленькие венки на запястья в виде браслетов. Она выглядела ничуть не хуже принцессы Китаны. В конце концов Джонни Кейдж принес ей ветку, усыпанную мелкими кремовыми соцветиями. Цветочки изнутри были желтыми и напоминали инкрустированные золотом коробочки слоновой кости.

Лю Кенг подошел к своим приятелям, взглянул на ветку и сказал:

- Это ветка нага. У Будды был брат Нанда, он влюбился, но его возлюбленная не ответила ему взаимностью. Разбитое сердце Нанды сравнивают с деревом нага, сломленным непомерной тяжестью цветков.

- Да, - сказал Джонни Кейдж, - я не срывал ветки, она уже была сломана.

 

 

* * *

 

Через день пути колонна бойцов и носильщиков пришла к наполовину разрушенным сооружениям. Деревья росли изнутри помещений, их ветки простирались к солнцу через окна. От этих странных зданий отходила широкая дорога, заросшая густой болотной травой, в которой то и дело скользили ядовитые змеи. Далее дорога вывела к развалинам древнего города. А затем, минуя развалины, заросшие высоченными деревьями, на ветках которых резвились обезьяны-носачи, привела к развалинам какого-то храма.

Храм был сооружен на платформе с закругленными углами, облицованными базальтовыми плитками. В центре этой платформы широкая лестница вела к портику из колонн, над которым нависала тяжелая пирамидальная крыша. Позади этого помещения поднималась огромной высоты круглая башня с несколько скошенными выступами. Площадка перед храмом была посыпана белым речным песком.

- Это и есть главный ринг турнира! – торжественно изрек Шанг Цунг и вонзил древко с черным флажком в землю. – Здесь поставите мое судейское кресло!

 

 

* * *

 

После церемониального приветствия, гостей проводили в боковой отдел, построенный, очевидно, когда-то для отдыха и ночлега, а сейчас кишащий змеями, скорпионами и фалангами. После краткого отдыха всех созвали в центральный зал для трапезы. На каменном столе без разбору были навалены орехи, финики, в кубышках стоял мед, лежали лепешки, от разложенного на серебряных блюдах мяса шел ароматный дым.

Везде в помещениях были изображения зверей: тигров, носорогов, диких быков. Однако все эти изображения были искореженные, отвратительные и навевали ужас и смятение.

 

 

* * *

 

После трапезы Джонни Кейдж вышел в сад. То, что называлось садом, на самом деле было такими же джунглями, какие окружали храм со всех сторон. Но когда-то, в древние времена здесь были регулярные насаждения, следы которых оставались и до сих пор.

Джонни Кейдж пошел по аллее, наблюдая за пестрыми птицами, порхающими среди деревьев. Неожиданно он услышал хруст ветвей и резко отпрянул в сторону. И вовремя успел это сделать. Острая боевая секира вонзилась в ствол тропического дерева с такой силой, что сверху посыпались порыжевшие листья. Джонни Кейдж всматривался в заросли и никого не видел, кто же был его невидимый враг.

И вот он появился. Это был раб Шанг Цунга, Саб-Зиро, у которого в правой руке жил металлический змееголов. И на этот раз противник решил использовать свое грозное оружие. Он выкинул вперед правую руку, кожа на ладони лопнула, и изнутри показался металлический клюв и холодные блестящие глаза чудовища. Раскрыв пасть, змееголов устремился к Джону Кейджу. Каскадер метнулся в чащу и спрятался за дерево, но и змееголов изменил направление своего полета, пробил листву и оказался в нескольких метрах от Джона Кейджа.

Тогда каскадер побежал по аллее, перескакивая из одного ряда деревьев в другой. Затем резко повернулся и побежал обратно. Змееголов, преследуя противника, тоже повернулся. Его длинное, тонкое и упругое туловище обмоталось вокруг стволов деревьев, и когда Джонни Кейдж в изнеможении остановился, хищная голова приблизилась почти к самому лицу каскадера, но так и не достала его, поскольку длины его туловища не хватило, чтобы впиться в человека.

Быстрый переход