– Я вернусь победителем, – пообещал Джонни Кейдж.
Вместо напутствия учитель Бой лишь улыбнулся. Но когда Джонни Кейдж скрылся из виду, Бой преобразился. Вместо учителя восточных единоборств в кресле сидел лорд Рейден. Губы Рейдена расплылись в загадочной усмешке. Ему пришлось принять облик учителя Боя, чтобы его слова показались более убедительными.
«Надеюсь, Джонни простит мне этот маленький обман, – подумал Рейден. – Если только все завершится благополучно...»
Лорд встал с кресла и направился к другому выходу из съемочного павильона. Ему предстояло спешить в Китай, куда уже торопился Лю Кенг.
Длинная транспортная лодка-джонка с полотняным навесом, защищающим пассажиров от палящих лучей солнца, пришвартовалась у каменного пирса. Река Хуанхэ неторопливо несла свои воды в Желтое море.
Расплатившись с перевозчиком, Лю Кенг вышел из лодки.
Прямо от пирса мощенная камнем дорога вела к стенам монастыря Шао-Линь. В этом пустынном месте не было иных поселений. С одной стороны от монастыря громоздились белые горы, по другую – расстилались желтые пески.
Медленно двигалась процессия бритых наголо шаолиньских монахов в красных хитонах. Впереди шел высокий монах с седыми бровями. Когда Лю Кенг приблизился, тот радостно раскрыл свои объятия.
– Здравствуй, дедушка, – обнял его Лю Кенг.
– Рад тебя видеть, Лю, живым и здоровым.
Вот уже девять лет дедушка Лю Кенга, славившийся благочестием и добрым нравом, был настоятелем монастыря.
Лица монахов, сопровождавших настоятеля, оставались непроницаемыми.
Чуть отстранившись, дедушка сказал:
– Это произошло здесь, Лю. Перед воротами Храма. Тут мы нашли тело твоего брата Чена.
Лю Кенг опустил взгляд к мощеным плитам площадки.
– Почему это произошло?
– После того, как ты уехал искать счастья в Америку, Чен пошел по твоим стопам, – ответил настоятель монастыря. – Он хотел стать таким же великим воином, как и ты. Он готовился принять участие в Великом Турнире. Но враг опередил его.
Пройдя к воротам, Лю Кенг оперся рукой о массивную высокую стену.
– Зачем ты забивал нам голову этой чушью о Турнире, дедушка? – в его голосе слышались боль и сомнения.
– Борьба во спасение человечества – это не чушь, Лю, – мягко возразил настоятель. – Если бы я был молод, я, не задумываясь, отправился бы на остров Смертельной Битвы.
– Люди, которые примут участие в Турнире, не решают всех этих задач, – разочарованно покачал головой Лю Кенг. – Как ты, мудрый человек, можешь верить этой чепухе, этим байкам?
– Это не байки, – сказал настоятель. – Разве я хоть раз в жизни солгал тебе, Лю?
– Ни разу, – признался Лю Кенг.
– Так поверь мне и теперь. Великий Турнир – это очень серьезно. На нем будет решаться судьба нашего мира. Предстоит Смертельная Битва, в которой ты должен участвовать. Все мы верим в это. И твой брат не был исключением.
После того, как было совершено богослужение в Храме, во время трапезы Лю Кенг сказал:
– Я согласен принять участие в Турнире.
– С какой целью? – спросил один из монахов, сидевший по правую руку от настоятеля.
– Убийца моего брата будет присутствовать там. Я уверен в этом. Только там я смогу отомстить за смерть Чена, – твердо заверил Лю Кенг.
– Если месть – единственная причина для участия, то ты проиграешь, – сурово промолвил монах.
Лю Кенг насмешливо вскинул голову:
– Ах да, я и забыл о том, что судьба человечества поставлена на карту!
– В этом нет ничего смешного, Лю Кенг, – прозвучал чей-то голос от входа.
В трапезную неспешно вошел человек, закутанный в серую хламиду нищего. |