— Лорен! — ошеломленно проговорил он. — Я никогда не отдавал себе отчета... Ты сумасшедшая!
— Помолчи! — злобно воскликнула она. — Никогда не говори этого, слышишь?
— Сумасшедшая, — тихо повторил он. — Ева, Дженни, я сам... Я спрашиваю себя, что могли мы сделать такого, чтобы заслужить столь ужасную участь?
— Остановись, ты слышишь меня?! — завопила она. — Остановись или я остановлю тебя, как остановила эту дрянь, которая постоянно шпионила за мной!
— В течение этих двух долгих лет, — с отчаянием продолжал Лоувел, — правильный ответ никогда не приходил мне в голову... Злобное, жестокое существо...
— Я заставлю тебя замолчать, — закричала Лорен в исступлении, прижав револьвер к его груди.
«Судьба и так была несправедлива к Лоувелу, и нельзя допустить сейчас его смерти», — мелькнуло у меня в голове. Я выхватил из кармана револьвер Карча и старательно прицелился в правое плечо Лорен.
Однако Лоувел находился ближе к своей жене, чем я предполагал. Почувствовав прикосновение дула к своей груди, он инстинктивно выбросил руку вперед, толкнув Лорен в плечо. Она потеряла равновесие, и в это мгновение я нажал на спуск. Несколько секунд она стояла неподвижно. Перед ее матроски стал быстро покрываться пятнами красного цвета...
— Лорен!.. — позвал Лоувел тихим голосом. — Где ты, Лорен? — Он поворачивал голову направо и налево, прислушиваясь. — Лорен, где ты? — Слезы медленно потекли по его щекам. — Ради всего святого, что с ней случилось?
— Она умерла, — тихо сказал я.
— Если бы вы прямо поехали ко мне в бюро, как я вам говорил, она, возможно, была бы жива.
— У меня не было никаких доказательств, — возразил я. — Мой единственный шанс заключался в том, чтобы вывести Лорен из себя, чтобы нервы ее не выдержали. Я вам объяснил, каким образом она была убита. Это был несчастный случай. Уж не думаете ли вы, что я намеренно убил женщину?
— Я ровно ничего не знаю, — прошипел Биксби. — У вас был полноценный свидетель, когда вы убили Карча, хотя это звучит невероятно, учитывая его репутацию.
Вам можно было бы присудить медаль за это. — Он снова провел рукой по лицу. — Возможно, все так и произошло, как вы говорите. В любом случае ей бы плохо пришлось: электрический стул или больница для умалишенных. Я не жалею ее. Но меня раздражают ваши методы, Бойд!
— Мои методы, лейтенант? — глупо повторил я.
— За кого вы себя принимаете, Боже мой! — пролаял он. — Вы считаете, что можете таким образом вершить правосудие и отстреливать по своему желанию людей? Вы воображаете, что ваша лицензия частного детектива вас к тому обязывает?
— Нет, сэр, — покорно проговорил я. — Но факты говорят о том, что у меня не было другого выбора.
— Может быть, это болезнь? И все люди, втянутые в эту историю, заболели ею? В противном случае зачем Фрэнсис Харлингфорд стал бы врываться к Лу Кейтлеру, горя желанием всадить ему пулю в череп?
— И он сделал это? — возбужденно спросил я.
— Еще более странно, — продолжал Биксби, — что Лу ожидал его с пистолетом в руке. Такое впечатление, что они собирались драться на дуэли.
— Вы увезли Харлингфорда, лейтенант? — равнодушно спросил я.
— Да, разумеется. — Он подозрительно посмотрел на меня. — В фургоне для мяса. |