Изменить размер шрифта - +
Взрослым такое обычно нравится.

— Ах, да, точно, — говорит дядька, сжимая твою руку чуть сильнее, чем следовало бы. — Я отлично знаю твою мать. Она блестящий учёный.

Ты гордо улыбаешься.

Шимпанзе дёргает учёного за рукав халата, пытаясь привлечь его внимание. Он делает какие-то знаки руками. Ты не можешь понять, что это значит, но, похоже, это своеобразный язык жестов.

Учёный кивает, как будто понимает шимпанзе.

— Я профессор Айзарк, один из ассистентов доктора Иика, — говорит он. — Я вижу, вы встретили Оскара, — он кивает на шимпанзе. — Не хотите посмотреть, как мы тут работаем?

Он подводит вас с Сэмом к большому — во всю стену — окну. Вы заглядываете в него.

— Ну ничего себе! — выдыхает Сэм.

 

Приглядись получше на СТРАНИЦЕ 53

 

123

 

Ты преследуешь псов, а Сэм трусит следом за тобой.

Через Собачий Лабиринт. Налево. Направо. Налево. Налево. Вы поворачиваете десятки раз. Выйдете ли вы отсюда вообще когда-нибудь, спрашиваешь ты себя.

Стая примерно в тридцати футах от тебя, и вдруг ты тормозишь. Впереди на стене — большая табличка. Огромные красные буквы гласят: ЗАПАСНОЙ ВЫХОД. Под табличкой — маленькая кнопка с надписью НАЖМИТЕ, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ.

Есть только одна проблема: кнопка расположена слишком высоко, и ты не можешь достать до неё. До неё четыре фута и три дюйма. Ты начинаешь прыгать, пытаясь нажать на неё своим носом.

Сможешь ли ты сделать это? Есть такое правило. Люди, превращённые в собак, могут подпрыгнуть лишь на ту высоту, какого роста они были в человеческом облике.

 

Если в тебе было четыре фута и три дюйма (или больше), иди на СТРАНИЦУ 92

Если ты был ниже этого роста, иди на СТРАНИЦУ 61

 

124

 

— Ты не моя мама! — кричишь ты, указывая на женщину, стоящую перед тобой. — Ты клон… Или… Или что-то подобное!

Женщина перед тобой выглядит в точности как твоя мама — за исключением одной детали. У неё родинка на правой щеке. А у твоей мамы родинка с левой стороны!

Она гордо улыбается.

— Ты прав, детка, — тепло говорит она. — Ты угадал. Я не твоя мама!

— О чём она говорит? — спрашивает Сэм.

— Ни о чём, — отвечаешь ты. — Это ловушка! Надо отсюда убираться! Бежим!

 

Так быстро, как только можешь, беги на СТРАНИЦУ 117

 

125

 

Ты останавливаешься и награждаешь доктора Иика взглядом, от которого расплавился бы булыжник.

— Как мы попали сюда? — повторяешь ты, выплёвывая слова ему в лицо. — Моя мама здесь работает, чокнутый!

— Твоя мама? — спрашивает доктор Иик. Он вновь поднимается. Кривая усмешка медленно расползается на его лице.

— Да, — говоришь ты. — Но это ненадолго. Потому что я держу пари, что когда она узнает обо всём, что вы хотели тут с нами сделать, она бросит эту работу.

— Твоя мама? — вновь спрашивает доктор Иик ехидным голосом. — Скажи мне, дорогое дитя. Как зовут твою маму?

Ты говоришь ему, и он начинает хохотать. Он смеётся с такой силой, что его сощуренный глаз открывается и закрывается, отчего доктор становится похож на отвратительную, уродливую куклу.

Наконец, он перестаёт смеяться. Его лицо вдруг становится смертельно серьёзным.

— Не думаю, что ты ещё когда-нибудь увидишь свою маму, — язвит он, угрожающе глядя на тебя.

О, нет.

Быстрый переход