Он дышал равномерно и позволил Эрику стенать за них обоих. Быть испуганным иногда полезно, иногда нет. Он в чьих-то руках и либо уцелеет, либо нет. Никакие вопли его подсознания этого не изменят.
Все же, когда корабль, в конце концов, замер, его тело было как мокрое полотенце, которое какой-нибудь ребенок бросил в раздевалке. Он покинул борт на дрожащих ногах и встал в очередь на таможню.
Впереди него стояла женщина с маленьким мальчиком (на буксире). Мальчик, непоседливый – и, по-видимому, легко перенесший посадку – без конца оглядывался вокруг, пока не заметил позади себя Эла и Эрика. Тут он принялся тянуть женщину за рукав. "Мамуля, – сказал он, – тут за нами один из этих мозголомов".
Женщина повернулась, ее лицо потемнело с бронзового до темно-коричневого.
– Джереми! – одернула она. – Чтобы я больше никогда слышала от тебя таких слов!
Она сконфуженно посмотрела на Эла:
– Не знаю, где дети набираются такого, правда, не знаю. Я очень сожалею.
Она лгала, и Эл знал это. Он улыбнулся.
– Что ж, за ними можно уследить только дома, – ответил он.
– Я пытаюсь учить его правильно, – сказала женщина несколько оправдывающимся голосом. Она присела перед сыном. – Послушай, Джереми, я хочу, чтобы ты извинился перед этим милым человеком. Он пси-коп – один из хороших телепатов. Он помогает защищать нас от плохих.
Мальчик елозил по полу ногой.
– Привет, Джереми, – сказал Эл. – Меня зовут м-р Бестер. Как сказала твоя мама, я хороший телепат.
– Ой, – мальчик невольно потянулся к его руке. – Зачем ты носишь перчатки?
– Потому что, если я не стану, то могу случайно выжечь тебе весь мозг, – сказал Эл, все еще улыбаясь. – Мы не хотим, чтобы это случилось с таким милым маленьким мальчиком.
Он снова взглянул на мать, чье лицо претерпело резкое изменение, и было теперь скорее бледным.
– Я думаю, – сказал он, указывая ей за спину, – что таможенник вас уже вызывает.
Он бросил якобы понимающий взгляд на ее чемодан.
– Помочь вам с багажом?
Он не сканировал ее, так что яркая вспышка паники была тем более удивительна. Каждому есть что скрывать, какое-то грязное, маленькое исключение, на которое, как они воображают, у них есть право.
– Нет, благодарю вас, – быстро сказала она.
Эл пожал плечами. Но, когда она отошла, он шепнул легкий подсознательный совет таможеннику обыскать ее чемоданы более тщательно, чем обычно.
– Вы привыкли к этой чепухе? – спросил Эрик.
– Какой чепухе?
– К фанатизму. К ненависти.
Эл пожал плечами.
– Когда-то и динозавры жили, – заметил он.
– В каком смысле?
– Ничего, Эрик, ничего. Гляди, наша очередь.
Мужчина и женщина в форме Метапол приветствовали их по выходе с терминала. Он – высокий блондин с ранними залысинами – вышел вперед.
– Добро пожаловать на Марс. Я Фарен Макклеод, а это мой ассистент Роксанна Даст, – он указал на широкую в кости молодую женщину с симпатичными скулами и зелеными глазами.
– Приятно познакомиться с вами обоими. Я Альфред Бестер, а это Эрик Андерсен.
Последовали любезные кивки.
– Что ж, как только мы получим ваш багаж, мы можем отправиться на совещание, если вы оба готовы к этому.
– Абсолютно, – сказал Эл. – Я жажду приступить.
Джудит Уль села в свое кресло с выражением презрительного развлечения, игравшим на ее каком-то кошачьем лице.
– Так вы знаете, что сам Стивен Уолтерс на Марсе, а, м-р Бестер? На Марсе. |