Роберт Сойер. Смертельный эксперимент
В конечном счете наши ответы на все вопросы, которые ставит перед нами жизнь, определяются тем, что мы понимаем под смертью.
Даг Хаммаршельд (1905–1961), Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций
ПРОЛОГ
Декабрь, 2011
– В какой палате находится детектив Сандра Фило? – спросил Питер Хобсон, худощавый седеющий брюнет лет сорока двух.
Дежурная медсестра за пультом была целиком поглощена каким‑то чтивом. Нехотя подняв голову, она посмотрела на Питера невидящим взором.
– Что?
– Детектив Сандра Фило, – терпеливо повторил он. – В какой она палате?
– Номер четыре‑двенадцать, – наконец ответила дежурная. – Но лечащий врач разрешил посещения лишь ближайшим родственникам.
Не обратив внимания на последние слова, Питер зашагал по коридору. Дежурная выскочила из‑за пульта и бросилась за ним.
– Туда нельзя! – решительно заявила она.
– Я должен ее видеть, – не останавливаясь, бросил Питер.
Дежурная прибавила шагу и, перегнав его, преградила дорогу.
– Она в критическом состоянии.
– Меня зовут Питер Хобсон. Я доктор.
– Я знаю, кто вы такой, мистер Хобсон. И знаю также, что вы не доктор медицины.
– Я член Совета директоров Центрального госпиталя Северного Йорка.
– Вот и прекрасно. Отправляйтесь туда и хулиганьте там. Я не позволю нарушать порядок в моем отделении.
Питер заметно занервничал.
– Послушайте, это вопрос жизни и смерти. Я должен повидать мисс Фило.
– В отделении интенсивной терапии все – вопрос жизни и смерти. Мисс Фило спит, и ее нельзя беспокоить.
Питер отпихнул ее и двинулся дальше.
– Я вызову охрану, – прошипела дежурная едва слышно. Она боялась потревожить больных.
Питер не оглянулся.
– Ну и замечательно, – буркнул он себе под нос. Ноги у него были длинные, и шел он быстро и легко.
Дежурная метнулась к пульту и подняла трубку.
Питер довольно быстро отыскал палату 412 и вошел без стука. Первое, что бросилось ему в глаза, – электрокардиограф. Прибор был конструкции какой‑то чужой фирмы, но Питер без труда прочел его показания. У койки на треножнике висела капельница с физраствором.
Сандра с трудом открыла глаза. Прошло несколько долгих минут, прежде чем она узнала Питера.
– Вы?! – Ее голос был слабым и сиплым – очевидно, последствия облучения.
Питер прикрыл дверь.
– У меня всего несколько минут. Они уже вызвали охрану, чтобы выставить меня отсюда.
Каждое слово давалось Сандре с трудом.
– Вы пытались… меня убить, – сказала она.
– Нет, – возразил Питер. – Клянусь, не я.
Сандра попыталась позвать на помощь:
– Сестра! – Но ее слабый возглас едва ли мог быть услышан в коридоре.
Питер с ужасом всматривался в знакомое лицо. Всего лишь несколько недель назад, когда он впервые встретился с ней, это была здоровая молодая женщина с роскошными, огненно‑рыжими волосами. Теперь волосы выпадали клочьями, кожа была болезненно бледной, она почти не двигалась.
– Мне не хотелось бы грубить, Сандра, – сказал Питер, – но, пожалуйста, заткнись и выслушай меня.
– Сестра!
– Послушай же, черт возьми! Я не имею к этим убийствам никакого отношения. Но я знаю, кто виноват. И хочу дать тебе возможность поймать его.
В этот момент дверь со стуком распахнулась, и в палату влетела давешняя дежурная с двумя здоровенными охранниками. |