Изменить размер шрифта - +
Мы могли бы узнать про Корелли все, что нужно.

— Ты хочешь этим заниматься?

— Нет.

Он раскурил две сигареты и одну отдал ей, но она покачала головой и отодвинула ее в сторону.

— Нет. Корелли больше не играет роли. Мы же не будем пытаться найти его. Он мертв и нам он не нужен. Мы не собираемся писать его биографию. Мы ищем этих двух мужчин.

Она не ответила.

— Люблин нанял этих двух мужчин. Мы знаем имя Люблин и номер его телефона. Так что мы можем выяснить, где он живет. Мы найдем его и он скажет нам, кто эти люди, которые убили Корелли.

— Почему он должен нам об этом говорить?

— Потому что мы вынудим его к этому.

Ее взгляд упал на револьвер.

— Сейчас?

— Сейчас.

Он поднялся с револьвером в руке.

— Мы поищем в телефонных книгах в закусочной. Таким образом мы найдем Люблина, телефон которого совпадает с номером, записанным в адресной книжке Корелли. И тогда мы посетим его.

Дэви начал пристраивать револьвер. Во внутреннем кармане он предательски выпячивался. Из наружного кармана его было трудно доставать. Он хотел сунуть его за пояс, но рукоятка не помещалась.

— Дай его мне.

Он отдал ей оружие и она убрала его в свою сумочку. Это была плоская черная сумочка. Револьвер в ней плохо помещался. Тогда она вынула из шкафа сумочку побольше и положила туда револьвер и свои принадлежности.

 

Он нашел нужный номер в телефонной книге Бруклина: Люблин, Мори, 4412 НКРК. Он внимательно рассматривал запись и не мог понять, какая улица подразумевалась под этим. У стойки магазина висел список улиц Нью-Йорка. Он раскрыл его и начал просматривать названия улиц Бруклина в алфавитном порядке. В списке была Нью-Йорк Авеню. Это была единственная улица, к которой подходило сокращение.

Наконец, он набрал номер Люблина. Никто не отвечал. Он позвонил еще раз, но опять безрезультатно. Потом он еще раз открыл телефонную книгу, чтобы проверить, занесено ли туда бюро Люблина. Такового не оказалось.

— Его нет дома, Джулия.

— Тогда мы поужинаем, я умираю от голода.

У него было такое же ощущение. С утра они ничего не ели, а сейчас было уже почти шесть часов. Но он до этого не замечал голода. Он истолковал это как симптом того, что они делают успехи. Они теперь много двигались, и эта охота все больше захватывала их.

Они пошли в итальянский ресторан неподалеку, поели там и выпили по бутылке пива. Пока они ели, он снова позвонил Люблину. Никто не отвечал. Он вернулся к столу и сообщил ей результат.

— Когда-нибудь все равно он вернется домой.

— Я тоже так считаю.

После еды он опять позвонил. Безрезультатно. Они медленно направились к аптеке, купили там два журнала. Он попытался дозвониться еще раз. Никто не отвечал.

Они вернулись в свою комнату в отеле. В семь тридцать он отшвырнул в сторону свой журнал, схватил телефонную трубку, но потом опять положил ее.

— Что случилось, Дэви?

— Не знаю. Как ты думаешь, они подслушивают?

— Кто?

— Девушки на коммутаторе отеля.

— Возможно.

— Я скоро вернусь.

Он вышел, направился в аптеку за углом и снова позвонил. Никто не отвечал. Наверху в комнате он опять и опять нетерпеливо смотрел на часы. В восемь он снова спустился в аптеку и набрал номер. Ответил мужской голос.

— Мистер Люблин?

— Одну минуту, я его позову.

Потом он услышал:

— Мори, это тебя!

Дэви повесил трубку и вернулся в номер. Он сообщил Джулии:

— Люблин дома, но не один. К телефону подходил кто-то другой.

— Это не.

Быстрый переход