Изменить размер шрифта - +
И он поехал вперед, а она действительно вскоре перестала плакать.

— Не беспокойся обо мне, Дэви. Я больше не буду плакать — вообще не буду.

Они быстро продвигались вперед. Лишь один раз остановились, чтобы заправиться горючим и что-нибудь перекусить. Около половины первого они прибыли в Нью-Йорк и сняли двухместный номер в Ройялтоне, на 44-ой Западной улице. Привратник поставил их машину на стоянку. Комната находилась на первом этаже. Бой принес багаж, поставил его в шкаф, открыл окно, поблагодарил Дэви за чаевые и ушел. Дэви подошел к окну. Вид был не очень привлекательный: боковой фасад какого-то административного здания.

— Ну, вот мы и здесь.

— Да. Ты часто бывал в Нью-Йорке?

— Дважды в уик-энд во время учебы в колледже. Потом приезжал сюда два года назад на полтора месяца. Я готовился к экзаменам и получил специальный отпуск. Целых шесть недель зубрежки! Я жил только тем, что ел, спал и зубрил. Я с таким же успехом мог жить в любом другом городе и даже не заметил бы разницы.

— Тогда я еще не знала тебя.

— Нет, тогда еще нет. Ты знаешь этот город?

Она покачала головой.

— Здесь живет моя тетя. Сестра моего отца. Она не замужем и работает в отделе рекламы большого универмага. Во всяком случае, этим она занималась раньше. Я не знаю, там ли она еще, поскольку много лет ее не видела. Назови мне какие-нибудь универсальные магазины.

— Радость моя, я их почти не знаю. Ну, Сокс, Брокс, Бротерс...

— Она не стала бы работать у Брокс-Бротерс.

— Ну, я не так уж много знаю об универсальных магазинах. Может быть, Бонви? Тебе ничего не говорит имя Бонви?

— Это был Гудман. Теперь я вспомнила, мы были там два или три раза. Тогда я была еще ребенком. Мы ее не очень часто видели, потому что моя мать не переносила ее. Как ты думаешь, она могла быть лесбиянкой?

— Твоя мать?

— Ах, не будь же таким глупым. Разумеется, моя тетя.

— Откуда я могу это знать?

— Просто я думаю об этом. В нашей спальне в колледже была одна лесбиянка.

— Ты мне уже рассказывала об этом.

— Она все хотела лечь ко мне в постель. Я тебе это тоже рассказывала?

— Да.

— Все говорили, чтобы я заявила старшим, но я не сделала этого. Я все время спрашиваю себя, не лесбиянка ли тетя Бетти.

— Позвони и спроси ее.

— В другой раз. Послушай, Дэви, — ее лицо было теперь серьезным, — я думаю, нужно обсудить, с чего нам начинать. Как мы хотим найти этих двоих. Мы же ничего не знаем о них.

— Кое-что мы знаем.

— Что?

Он достал из кармана куртки блокнот с обрывными листами. Опустившись в кресло, раскрыл его на чистой странице и написал.

Джо Кэрролл

— Они убили человека по имени Джо Кэрролл, — вот с чего мы начинаем.

Она кивнула, но он не заметил этого.

— Если это его имя.

— Как?

— Это имя он назвал нам и пользовался им в Солнечном поселке. Но ведь он был в бегах и от кого-то прятался. Возможно, он назвался не своим настоящим именем.

— А как его называли эти двое?

— Не могу вспомнить. Я не думаю, что они называли его хоть каким-нибудь именем. Оттуда, где мы стояли, я не слышал многое.

— Может быть, полиция знает его настоящее имя?

— Полиция штата? — Он задумался. — Возможно, он имел при себе какое-нибудь удостоверение. Полицейские называли его Кэрролл. Может быть, они делали так, чтобы еще больше не запутывать нас, а может, и нет. А может, он вообще не имел никаких документов.

Быстрый переход