Когда Пабло Монтолио, поднырнув под опущенную на две трети железную штору, оказался в полутемном помещении, ему почудилось, что клубится само пространство, сжимаясь вокруг него призрачным полупрозрачным коконом.
Секунду спустя он понял, что это был всего лишь оптический эффект. Подсвеченный пламенем толстых круглых свечей, расписанных китайскими иероглифами, клубился дым курящихся благовоний, мешающийся с удушливым сигаретным дымом. Задетые плечом Пабло, мелодично зазвенели буддийские колокольчики.
На стульях, на подушках, прямо на полу сидели люди. Длинные волосы, бородки, придающие их обладателям сходство с Христом, блестящие глаза, отражающиеся в расширившихся зрачках огни свечей.
Высокая девушка в длинном одеянии, напоминающем индийское сари, поднялась им навстречу.
— Это Лида, хозяйка локаля, — сказал Кирилл.
Обменявшись с девушкой приветствиями, Пабло прошелся по залу, чуть не свалив при этом прислоненную к стене странную деревянную штуковину, напоминающую пустотелый коровий рог двухметровой длины.
— Что это за фигня? — подхватывая падающую деревяшку, спросил Пабло.
— Диджериду, — объяснил Барков. — Национальный музыкальный инструмент австралийских аборигенов. Делается только из эвкалиптового дерева.
— Здесь играют австралийскую музыку?
— Не совсем. Хозяйка локаля с помощью диджериду прочищает чакры и сканирует уровни сознания. Последнее веяние эзотерической моды.
— Понятно, — растерянно кивнул ничего не понявший Монтолио.
— Диджериду — уникальный в своем роде инструмент. Он воссоздает естественно-природные звуки, генерирующие мир, любовь и терпимость, — пояснила Лида. — Его звучание укрепляет ауру и позитивно воздействует на астральный план.
Заинтригованный Пабло поднес к губам узкий конец трубы и дунул в него. Локаль заполнил низкий гнусаво вибрирующий звук, напоминающий то ли брачный призыв слона, то ли многократно усиленное динамиками урчание в животе плотно пообедавшего толстяка. Меньше всего этот вой ассоциировался у Монтолио с миром, любовью и терпимостью.
Ебаньки вздрогнули и дружно повернулись в сторону Пабло.
— Простите. Я лишь пытался прочистить чакры, — виновато пояснил он.
Опасливо прислонив диджериду к стене, лейтенант с любопытством прислушался к доносящимся с разных сторон обрывкам возобновившихся разговоров. Глаза агента привыкли к полумраку, и черты заполняющих локаль людей были видны теперь более отчетливо.
— Он эксгумирует музыку из гроба технологии и опять душит ее… — выразительно жестикулируя, вещал высокий тощий парень с заплетенной в косичку куцей козлиной бородкой.
— Отхожее место, как апогей цивилизации — в этом есть глубокий социальный символизм…
— Крафт-Эбинг выстраивает из ной-фрагментов абсолютно правильный гармонический ряд, а затем обрушивает мелодию в колодец бреда и галлюцинаций…
— Культура, в которой мы живем — это калейдоскоп предсмертных гримас…
— Тембровая музыка в своей концепции отталкивается не от системности, как в тональной музыке, а от особенностей человеческого слуха…
— Отвратительная мерзко-чешуйчатая змея постмодернизма у всех на глазах заглатывает собственный хвост…
— Последний альбом Вована — это продукт разложения традиционного музыкального ряда…
Мозг не привыкшего с общению с творческой богемой агента CESID отчаянно отторгал порождаемые их словами совершенно неудобоваримые образы, как желудок отторгает отравленную пищу. Вспотевший от напряжения Пабло мучительно терзался от чувства полной своей несостоятельности. По отдельности он понимал значение каждого произнесенного слова, но соединенные вместе они теряли всяческий смысл. |