Странно, что Роналд с такой готовностью снабжает нас информацией, хотя мы о ней и не просили. На лбу у него блестели крупные капли пота, но это можно было списать на жаркое утро.
— Копаешь, старина?— спросил Чарли.
Мы с Сэмом обменялись взглядами. Я незаметно кивнул.
— Да,— ответил Сэм.— Пытаюсь выяснить обстоятельства таинственной гибели Бастера.
— Бастера?
— Да. Щенка моей сестры. Он погиб.
— О Джон! Вы ни словом не обмолвились об этом,— сказала Вера.
— Каким-то образом он удрал из дома и угодил в старый кроличий силок,— продолжал Сэм, с совершенно бесстрастным лицом глядя на Роналда.
— Это вина моих арендаторов — они должны были убрать все силки. Очень жаль.
— Откуда вы знаете, что это случилось на земле арендаторов?— Сэм постарался задать свой вопрос как можно безобиднее.
— Поскольку мне принадлежит здесь почти вся земля, я могу предположить это с большой статистической долей вероятности.
— Вот уж не знал, что здесь еще водятся кролики,— вставил Чарли Максвелл.
— В том-то и дело, что нет,— сказал я.— Элвин высказал догадку, что кто-то задушил щенка и бросил его с проволочной петлей на шее.
— Какой ужас!— воскликнула Вера своим певучим голоском.
— Новая проделка нашего шутника?— спросил Чарли.
— Теперь я понял, куда вы гнете.— Роналд с откровенной злобой оглядел Сэма, лицо его потемнело.— Впрочем, меня абсолютно не интересует подоплека ваших вопросов.
— Подоплека? Какая подоплека?— Сэм сохранял полнейшее хладнокровие.
— Вы, кажется, намекаете на мою причастность к этому…
— Да что вы, мистер Пейстон. Такое мне и в голову прийти не могло.— Голос Сэма отдавал подчеркнутым уважением.— Я только хотел спросить, не попадался ли вам на глаза щенок, когда вы шли к… к миссис Пик.
— Или, может, вы заметили в кустах какого-нибудь подозрительного типа — из тех, что воруют собак?— широко ухмыльнулся Максвелл.
Только тут Роналд понял, что свалял дурака, и это отнюдь не улучшило его настроения.
— Очень жаль, ничем не могу помочь. Элвин — старый паникер. Что ни случись, он все валит на этого шутника.— Он снова обратился к Сэму:— Какое огорчение для вашей сестры!… Паркер из Толлертона говорил мне, что у его суки новый помет. Я попрошу его выбрать одного щенка для… э-э… Коринны.
— Благодарю вас,— сказал Сэм.— Но я вполне могу позволить себе подарить сестре нового щенка.
Впервые я слышал от моего сына такую отповедь. Я изумленно взглянул на него. Вежливое, невозмутимое лицо. Он повернулся к Вере, раздумчиво посмотрел на нее и улыбнулся. Противиться такому обаянию было невозможно. И Вера ответила улыбкой.
— Ты просто вылитый отец, Сэм.
До дня открытия Цветочной выставки не произошло ничего нового. Нетерплаш может по праву гордиться этим детищем Роналда, думал я, заходя после обеда в огромный шатер, воздвигнутый на лужайке перед Замком. Здесь на помостах были выставлены экспонаты, отобранные и снабженные ярлыками еще утром. Призовые цветы, букеты, овощи, фрукты в вазах и корзинах, изображения рога изобилия, банки с вареньем — все это слепило глаза и приятно раздражало обоняние. В каждом разделе были отдельные награды для садовников-профессионалов и любителей — это условие тактично предусмотрели Роналд и его комитет.
— Вот уж не думала, что творения природы могут выглядеть так вульгарно,— шепнула Дженни мне на ухо, когда мы задержались перед чудовищно огромной, составленной из множества цветов композицией, которая мучительно корчилась перед нами в своей неестественной, насильственной симметрии. |