|
Она быстро прошагала по Хэнд-корт, свернула направо, потом, через квартал, снова направо, сделала крюк по Ред Лайон-стрит и оказалась на Ред Лайон-сквер. Через пять минут она уже подошла к конторе с противоположной стороны и с безопасного расстояния наблюдала за тем, как оттуда вышел мистер Понд, худой, чопорный и сутулый. Он направился по Бедфорд-роу к станции метро. Очень скоро за ним последовал мистер Эркерт. Он на секунду задержался на пороге, бросил взгляд налево и направо, потом перешел на другую сторону улицы и направился прямо по направлению к ней. На мгновение ей показалось, что он ее заметил, и она поспешно нырнула за фургон, остановившийся у тротуара. Под его прикрытием она отступила к лавке мясника, и стала разглядывать витрину с новозеландской бараниной и охлажденной говядиной. Мистер Эркерт приближался. Его шаги становились все громче — и вдруг замедлились. Мисс Мерчисон впилась взглядом в кусок мяса весом в четыре с половиной фунта. Знакомый голос рядом с ней произнес:
— Добрый вечер, мисс Мерчисон. Выбираете себе отбивную на ужин?
— О! Добрый вечер, мистер Эркерт. Да. Вот стою и думаю: когда же позаботятся о том, чтобы и одинокие люди могли бы выбрать себе подходящий кусочек.
— Да… Но все баранина да говядина. Надоедает.
— А свинина тяжела для пищеварения.
— Пожалуй, что так. Не пора ли вам расстаться со своим одиночеством, мисс Мерчисон?
Мисс Мерчисон кокетливо хихикнула:
— Вы меня смутили — это так неожиданно, мистер Эркерт!
Мистер Эркерт покраснел.
— Доброй ночи, — буркнул он и поспешно удалился.
Мисс Мерчисон едва не расхохоталась ему вслед.
«В следующий раз поостережется пускаться в разговоры. Фамильярность с подчиненными — это большая ошибка. Они начинают нахальничать».
Она дождалась, чтобы он скрылся из виду, а потом вернулась обратно к зданию конторы и вошла в помещение. Уборщица как раз спускалась вниз.
— Здравствуйте, миссис Ходжс! Пришлось вернуться. Вы разрешите мне войти? Я потеряла образчик шелка. Наверное, оставила его у себя в столе или уронила на пол. Он вам не попадался?
— Нет, мисс: я еще ваши комнаты не убирала.
— Тогда я его поищу. Мне надо попасть в магазин до половины шестого. Вот незадача!
— Да, мисс. Попадете в самый час пик. Проходите, мисс.
Она открыла дверь, и мисс Мерчисон стремительно прошла внутрь.
— Мне помочь вам искать, мисс?
— Нет, спасибо, миссис Ходжс, не беспокойтесь. Думаю, он где-нибудь на виду.
Миссис Ходжс взяла ведро и пошла к колонке на заднем дворе, чтобы его наполнить. Как только ее тяжелые шаги возвестили о том, что она поднялась по лестнице на второй этаж, мисс Мерчисон устремилась в кабинет мистера Эркерта.
«Мне непременно надо посмотреть, что находится за панелью!»
Дома на Бедфорд-роу — как на гравюрах Хогарта — высокие, симметричные, сохранившие отблеск былой роскоши. Деревянные панели, которыми был обшит кабинет мистера Эркерта, хоть и были обезображены несколькими слоями краски, когда-то были по-настоящему красивы. Над каминной полкой вилась довольно вычурная и явно старомодная Гирлянда из цветов и фруктов. Если потайная панель управляется скрытой пружиной, кнопка скорее всего спрятана где-то в извивах этой гирлянды. Пододвинув к камину стул, мисс Мерчисон осторожно провела пальцами по гирлянде, попеременно то надавливая на элементы узора, то пытаясь их оттянуть, и в то же время чутко прислушиваясь, не раздадутся ли за дверью шаги.
Подобного рода обследование для специалиста трудности не составляет, но знания мисс Мерчисон по части тайников были почерпнуты исключительно из детективных романов, и она никак не могла понять, в чем тут фокус. Прошло уже четверть часа, она начала терять надежду.
Топ! Топ! Топ! Миссис Ходжс спускалась вниз. |