Хрустя ботинками по гравию, Эсперанса подошел к «Бьюику».
— С вами все в порядке? — спросил Декер. — У вас такой...
— Ее нет.
— Вашей жены? Вы имеете в виду, что она на работе или...
— Ушла.
— Что?
— Она уехала. Трейлер пуст. Мебель, чайники и кастрюли. Ее одежда. Все вывезла, даже кактус, который я держал в кухне на столике. Оставила только мои джинсы и несколько рубашек.
— Иисус... — пробормотал Декер.
— Я немного задержался, потому что нужно было позвонить и узнать, куда она уехала. Она у своей сестры в Альбукерке.
— Мне очень жаль...
Казалось, что Эсперанса не слышит его.
— Она не хочет видеть меня. Она не хочет говорить со мной.
— Это из-за того, что вы не ушли из полиции?
— Она все время говорила, что я женат на моей работе. Конечно, у нас были проблемы, но она не должна была уезжать. Мы могли во всем разобраться.
Похоже, Эсперанса только сейчас как следует разглядел Декера и Бет. Он заглянул в окно задней дверцы и всмотрелся в выражение лица Бет.
— Такое впечатление, что я не единственный человек, которому нужно в чем-то разбираться.
— Мы тут устроили викторину, — сказала Бет, — на тему правды и предосторожностей.
— Что ж, Викторина — отличное имя. — Эсперанса сел в машину. — Давайте закончим с этим.
— С чем? — в полной растерянности спросил Декер.
— С проблемой Ренаты.
— Но это уже не ваша драка. Оставайтесь дома и попробуйте наладить отношения с женой.
— Я не бросаю друзей.
Друзья? Декера резануло острой болью, когда он вспомнил о той цене, которую Хэл и Бен заплатили за то, что были его друзьями. Он снова попробовал отговорить Эсперансу:
— Не забывайте, кем вы работаете. Ведь вас все знают. Это же форменное безумие. Если случится неприятность, мы не сможем скрыть здесь все, как нам это удалось в Нью-Йорке и Нью-Джерси. Пойдут слухи. Вы можете самое меньшее лишиться работы.
— А что, если я на самом деле как раз этого и хочу? Ну что, трогайте. Рената нас ждет.
Магазин назывался «Первопроходец». Это был самый первый магазин, который Декер посетил в Санта-Фе, когда приехал сюда пятнадцать месяцев назад. Слева, из-за прилавка с пистолетами, появился продавец и точно так же окинул Декера оценивающим взглядом. Продавец, кажется, был тем же самым — коренастый загорелый мужчина, одетый в такую же красную рубашку в крупную клетку, с таким же полуавтоматическим «кольтом» .45 калибра. Декер почувствовал, как вихрь времени подхватил его и попытался затянуть в прошлое.
— Слушаю вас, сэр.
Декер прошелся вдоль витрин.
— Мы с несколькими друзьями собираемся поохотиться. Поэтому мне нужно кое-что купить.
— Не знаю, что вы хотите, но у нас это или есть, или может быть заказано.
У Декера не было возможности ждать пять дней, положенных для обязательной проверки прошлого любого человека, который пожелал бы купить пистолет. А вот винтовку можно было приобрести без всякой волокиты. До того как Конгресс ввел ограничения на использование штурмового оружия, Декер мог просто купить несколько «АР-15» — этот гражданский вариант «М-16», стоящих на вооружении армии США, до запрета можно было увидеть едва ли не в любом оружейном магазине. Теперь его задача сделалась немного сложнее.
— Карабин «ремингтон» под патроны .270 дюйма.
— Пожалуйста. |