Что‑то вроде шпаргалки. Книга должна называться: «Умеешь говорить – умеешь писать».
Вот о чем размышлял Мартин Бек.
– О чем ты думаешь, папа? – спросила Ингрид.
– Ни о чем, – машинально ответил он.
– Я с весны не видела, чтобы ты смеялся.
Мартин Бек оторвал взгляд от клеенки, на которой были изображены танцующие гномы, и попытался с улыбкой посмотреть на дочь. Ингрид прекрасная девушка, но это тоже не повод для смеха. Ингрид встала и пошла за учебниками. Когда отец надел пальто и шляпу, она уже ждала его, держась за дверную ручку. Он взял у нее портфель. Это был старый, потертый кожаный портфель, облепленный цветными эмблемами ООН.
Это тоже была привычка. Он нес портфель Ингрид точно так же, как десять лет назад, когда она в первый раз пошла в школу. Разница лишь в том, что тогда он держал ее за руку. Маленькую, горячую и вспотевшую ручку, дрожащую от возбуждения и страха. Когда он перестал водить ее за руку? Он не помнил.
– На Рождество ты точно будешь смеяться, – сказала она.
– Неужели?
– Да. Когда увидишь мой рождественский подарок. – Она нахмурила брови и добавила: – Я даже не представляю себе, чтобы можно было не смеяться.
– Кстати, а ты что хотела бы получить?
– Лошадь.
– А где ты ее поставишь?
– Не знаю. Но мне хочется иметь лошадь.
– Знаешь, сколько она стоит?
– К сожалению, знаю.
Они расстались.
На Кунгсхольмсгатан его ждали Гюнвальд Ларссон и расследование, которое при всем своем желании нельзя было назвать профессиональным. Хаммар был настолько тактичен, что подчеркнул это не далее как вчера.
– А как там с алиби у Туре Асарсона? – поинтересовался Гюнвальд Ларссон.
– Алиби Туре Асарсона является одним из самых надежных в истории криминалистики, – сказал Мартин Бек. – В критический момент он произносил речь в присутствии двадцати пяти человек. И находился в городской гостинице в Сёдертелье.
– Ага, – печально принял к сведению Гюнвальд Ларссон.
– Кроме того, с твоего позволения, выглядит не очень логичным предположение, будто бы Гёста Асарсон не заметил собственного брата, садящегося в автобус с автоматом под плащом.
– Кстати, насчет плаща, – сказал Гюнвальд Ларссон. – Он должен был быть очень просторным, если под ним удалось спрятать тридцать седьмую модель. Скорее всего автомат лежал в чемоданчике.
– Тут ты прав.
– Да, иногда и я бываю прав.
– Нам просто повезло, – сказал Мартин Бек, – что вчера вечером ты оказался прав. В противном случае хорошо бы мы сейчас выглядели. – Он ткнул в сторону собеседника сигаретой и добавил: – Но в один прекрасный день ты влипнешь в нехорошее дело, Гюнвальд.
– Не думаю, – ответил Гюнвальд Ларссон и, тяжело ступая, вышел из кабинета. В дверях он столкнулся с Колльбергом, который торопливо уступил ему дорогу и, покосившись на широкие плечи Ларссона, спросил:
– Ну, как там наш живой таран? Раздосадован?
Мартин Бек кивнул. Колльберг подошел к окну.
– Черт бы побрал все это, – вздохнул он.
– Она по‑прежнему живет у вас?
– Да, – ответил Колльберг. – Но только не говори: «Так, значит, ты устроил себе гарем», потому что герр Ларссон уже выразился именно так.
Мартин Бек чихнул.
– Будь здоров, – сказал Колльберг. – Я еле сдержался, чтобы не выбросить его в окно.
Мартин Бек подумал, что Колльберг один из немногих, кто, пожалуй, способен на что‑то в таком духе. |