Следом он
подхватил и другой чемодан, - я поставил его, чтобы набить
трубку. Столь чрезмерную приметливость по части мелочей вызвал,
полагаю, упавший на них случайный свет, отброшенный вперед
великим событием. Ивор нарушил молчание, чтобы прибавить,
нахмурясь, что как ни приятно ему принимать меня в своем доме,
но он обязан кое о чем меня предупредить, ему следовало бы
рассказать об этом еще в Кембридже. Тут имеется одно
прискорбное обстоятельство, способное извести меня меньше, чем
за неделю. Мисс Грант, прежняя его гувернантка, женщина
бессердечная, но умная, говаривала, что его малышка-сестра
никогда не нарушит правила, согласно которому "детей не должно
быть слышно", - да, собственно, она не сумеет и услышать о нем.
Прискорбное обстоятельство в том-то и состоит, что сестра, -
впрочем, ему, пожалуй, лучше отложить рассказ о ее недуге до
той поры, когда и мы, и чемоданы более или менее обоснуемся.
2.
"Что же за детство у тебя было, Мак-Наб?" (так упорно звал
меня Ивор, по мнению коего я походил на изможденного, но
миловидного молодого актера, принявшего это имя в последние
годы своей жизни или по крайности славы).
Жестокое, нестерпимое. Надлежало б существовать
природному - международному - закону, запрещающему начинать
жизнь столь негуманным образом. Когда бы в возрасте лет
девятидесяти мои больные страхи не заместились более
отвлеченными и пустыми тревогами (проблемами бесконечности,
вечности и проч.), я потерял бы рассудок задолго до того, как
сыскал размеры и рифмы. Дело идет не о темных комнатах или
агонизирующих ангелах об одном крыле, не о длинных коридорах
или кошмарных зеркалах, из которых льются отражения, растекаясь
по полу грязными лужами, нет, не об этих опочивальнях жути, а -
проще и много страшней - о некой вкрадчивой и безжалостной
связи с иными состояниями бытия, не "бывшими", в точности, и не
"будущими", но определенно запредельными, между нами смертными
говоря. Мне предстояло еще узнать гораздо, гораздо больше об
этих болезненных связях всего несколько десятилетий спустя, так
что "не будем опережать событий", как выразился казнимый,
отстраняя заношенную, сальную повязку для глаз.
Радости созревания даровали мне временное облегчение.
Унылая пора самоинициации миновала меня. Да будет благословенна
моя первая сладкая любовь, дитя в плодовом саду, наши пытливые
игры и ее растопыренная пятерня, роняющая жемчуга изумления.
Домашний учитель поделился со мною услугами инженю из частного
театра моего двоюродного деда. Две похотливые юные дамы однажды
напялили на меня кружевную сорочку и паричок Лорелеи и уложили
спать между собой - "стеснительную маленькую кузину", словно в
скабрезной новелле, - пока их мужья храпели в соседней комнате
после кабаньей охоты. |