Изменить размер шрифта - +
 — Вполне возможно. Тебе судить.

Следующие полчаса виконт смотрел, как жена наслаждается лакомством, и думал о том, что даже роскошь и жизненные блага способны утомить. А Ванесса сосредоточенно, с отрешенным видом отправляла в рот маленькие кусочки воздушного десерта и, прежде чем проглотить, несколько секунд смаковала. Поначалу даже прикрывала глаза от удовольствия.

— Мм… — наконец пробормотала она, — разве бывает на свете что-нибудь более восхитительное?

— Хорошенько подумав, я готов назвать с дюжину вещей, столь же восхитительных. А вот более восхитительное? Нет, не знаю.

— О Эллиот! — воскликнула Ванесса, наклоняясь к мужу через стол. — Правда, утро выдалось чудесное? И я оказалась права: проводить время вместе необычайно интересно! Отличная идея!

Отличная идея?

Виконт представил, как прошло бы утро в клубе, и понял, что не понес невосполнимых потерь. А если признаться честно, ему даже понравилось!

Выходя из кондитерской, супруги встретили леди Хотон с племянницей в сопровождении лорда Битона.

Эллиот поклонился дамам и по-свойски кивнул Битону.

— О, леди Хотон, — проворковала Ванесса. — И мисс Флэксли! Вы тоже приехали полакомиться мороженым? А мы были в Британском музее, на выставке античной скульптуры, и вот мимоходом заглянули сюда. Чудесный день, не правда ли?

— Ах, леди Лингейт, — улыбнулась леди Хотон, хотя, как правило, делала это нечасто. — День действительно замечательный. Вы знакомы с моим племянником, лордом Битоном? Сирил, позволь представить тебе леди Лингейт.

Ванесса сделала книксен и любезно улыбнулась молодому франту.

— Очень рада знакомству. А вы уже встречались с виконтом Лингейтом, моим супругом? — Она весело рассмеялась. — Зачем спрашивать, конечно, встречались!

— Должна заметить, Лингейт, что женское население Лондона предалось коллективному трауру, — сообщила леди Хотон. — А вам, милочка, едва откроется сезон, предстоит выдержать немало завистливых взглядов. И поделом! Украли самого завидного жениха.

Ванесса рассмеялась.

— Мой брат тоже в городе, — обратилась Ванесса к Битону. — Ему всего семнадцать и недавно он стал новым графом Мертоном. Уверена, милорд, Стивен будет рад познакомиться с более опытным молодым джентльменом.

— С нетерпением жду встречи, мэм, — с польщенным видом поклонился тот.

— Будете завтра вечером на балу в Морленд-Хаусе? — поинтересовалась Ванесса. — Если позволите, я представлю вам брата. А планируют ли приехать ваши спутницы?

— Не пропустим ни за что на свете, — заверила леди Хотон, в то время как племянник снова поклонился. — Не сомневайтесь, леди Лингейт, соберется весь бомонд.

— Вижу, ты уже успела завязать несколько полезных знакомств, — поддразнил Эллиот, когда они сели в экипаж и поехали домой.

— Твоя мама постоянно возит меня с собой, — пояснила Ванесса, — и я старательно запоминаю, как кого зовут. Признаюсь, удается не всегда, но леди Хотон и мисс Флэксли, к счастью, остались в памяти.

— Выходит, ты прекрасно обходишься и без меня, — сделал вывод супруг.

Ванесса повернулась и посмотрела с очевидным недоумением.

— Но, Эллиот! — воскликнула она. — Это же всего-навсего знакомые! А твоя мама, Сесил, Мег, Кейт и Стивен — всего-навсего семья! А ты — мой муж. Разница огромная!

— Разница в том, что мы вместе спим? — лукаво уточнил Эллиот.

— Ах ты, глупый! — засмеялась Ванесса. — Да, разница именно в этом.

Быстрый переход